书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

国风·郑风·羔裘

诗经作者:尹吉甫采集,孔子编订发布:福哥

2020-6-28 13:12

羔裘

羔裘,刺朝也。言古之君子,以风其朝焉。

羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。
羔裘豹饰,孔武有力。彼其之子,邦之司直。
羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彦兮。

羔裘三章,章四句。

翻译
穿着柔软光泽的羔羊皮袄,为人忠信正直又美好。他是这样一个人啊,舍弃生命也不改变节操。
穿着豹皮装饰袖口的羔皮袄,高大有力为人豪。他是这样一个人啊,国家的司直能够主持正义。
羔羊皮袄既光洁又鲜艳,三道豹皮装饰得真漂亮。他是这样一个人啊,称得上是国家的贤能俊才。

参考译文
身穿羔裘润如膏,行为正直品德好。他是那样一个人,舍身忘命守善道。
羔裘袖口豹皮镶,非常勇武有力量。他是那样一个人,国家司直好名望。
羔皮袍子美无比,三行缨饰多艳丽。他是那样一个人,国家俊贤数第一。

题解
赞美郑国一位大夫,勇武、正直而有节操,是国家杰出的人才。

注释
羔裘:《集传》:“羔裘,大夫服也。
如濡:润泽也。洵,信。直,顺。侯,美也。”
:《郑笺》:“舍,犹处也。是子处命不变,谓死守善道、见危授命之军。”
:变。
豹饰:《毛传》:“豹饰,缘以豹皮也。”
司直:负责察人过失的官吏。闻一多《风诗类钞》:“司直,主正人过失之官。”
燕yàn:鲜盛貌。
三英:羔裘上的三行缨饰。
:色彩艳丽。
:美士。《毛传》:“彦,士之美称。”

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部