羔裘
羔裘,刺朝也。言古之君子,以風其朝焉。
羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,捨命不渝。
羔裘豹飾,孔武有力。彼其之子,邦之司直。
羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彥兮。
羔裘三章,章四句。
翻譯
穿着柔軟光澤的羔羊皮襖,為人忠信正直又美好。他是這樣一個人啊,捨棄生命也不改變節操。
穿着豹皮裝飾袖口的羔皮襖,高大有力為人豪。他是這樣一個人啊,國家的司直能夠主持正義。
羔羊皮襖既光潔又鮮艷,三道豹皮裝飾得真漂亮。他是這樣一個人啊,稱得上是國家的賢能俊才。
參考譯文
身穿羔裘潤如膏,行為正直品德好。他是那樣一個人,捨身忘命守善道。
羔裘袖口豹皮鑲,非常勇武有力量。他是那樣一個人,國家司直好名望。
羔皮袍子美無比,三行纓飾多艷麗。他是那樣一個人,國家俊賢數第一。
題解
讚美鄭國一位大夫,勇武、正直而有節操,是國家傑出的人才。
注釋
羔裘:【集傳】:『羔裘,大夫服也。
如濡:潤澤也。洵,信。直,順。侯,美也。』
舍:【鄭箋】:『舍,猶處也。是子處命不變,謂死守善道、見危授命之軍。』
渝:變。
豹飾:【毛傳】:『豹飾,緣以豹皮也。』
司直:負責察人過失的官吏。聞一多【風詩類鈔】:『司直,主正人過失之官。』
晏燕yàn:鮮盛貌。
三英:羔裘上的三行纓飾。
粲:色彩艷麗。
彥:美士。【毛傳】:『彥,士之美稱。』