揚之水
揚之水,閔無臣也。君子閔忽之無忠臣良士,終以死亡而作是詩也。
揚之水,不流束楚。終鮮兄弟,維予與女。無信人之言,人實迋女。
揚之水,不流束薪。終鮮兄弟,維予二人。無信人之言,人實不信。
揚之水二章,章六句。
翻譯
彎彎的小河水靜靜地流啊,成捆的荊條漂載不起來啊!我娘家兄弟實在是太少啊,眼下就我和你咱夫妻倆啊!你千萬別信他人傳閒話啊,他們那是在挑撥誑騙你啊!
彎彎的小河水嘩嘩地淌啊,成捆的乾柴漂載不起來啊!我娘家兄弟實在是太少啊,眼下就我和你咱夫妻倆啊!你千萬別信他人傳閒話啊,他們那些人實在不可信啊!
參考譯文
悠悠河水東流去,一捆荊條漂不起。沒有哥哥沒有弟,只有你我常相依。不要輕信別人話,他們都在欺騙你。
悠悠河水東流去,不能漂起柴一捆。沒有哥哥沒有弟,只有你我兩個人。不要輕信別人話,他們實在不可信。
題解
男子叮囑妻子或情人,不要聽信讒言。
注釋
揚:悠揚。
楚:一種落葉小喬木,又名荊,即牡荊。束楚:同『束薪』。
鮮:少。【鄭箋】:『鮮,寡也。』
予、女:【集傳】:『予、女,男女自相謂也。』
迋曠kuàng:同『誑』,欺騙。