野有蔓草
野有蔓草,思遇時也。君之澤不下流,民窮於兵革,男女失時,思不期而會焉。
野有蔓草,零露漙兮。有美一人,清揚婉兮。邂逅相遇,適我願兮。
野有蔓草,零露瀼瀼。有美一人,婉如清揚。邂逅相遇,與子皆臧。
野有蔓草二章,章六句。
翻譯
野草蔓蔓連成片,草上露珠亮閃閃。一位美麗的姑娘含情不語,飄然而至,那露水般晶瑩的美目,秋波一轉,顧盼流轉,嫵媚動人。不期而遇真正巧,正好滿足我心願。
野草蔓蔓連成片,草上露珠大又圓。一位美麗的姑娘含情不語,飄然而至,那露水般晶瑩的美目,秋波一轉,顧盼流轉,嫵媚動人。不期而遇真正巧,與她幽會兩心歡。
參考譯文
野地蔓草多又長,團團露珠落葉上。有個漂亮好姑娘,眉清目秀好模樣。不期路上碰見她,合我心願真舒暢。
野地蔓草綠成片,露落葉上濕難干。有個漂亮好姑娘,眉清目秀多嬌艷。不期路上碰見她,你我兩人都喜歡。
題解
這首詩寫的是大清早上,草露未乾,田野間一對情人相遇,歡喜之情,發於歌唱。
注釋
蔓草:蔓生的草。
零:落。
漙團tuán:凝聚成水珠。
揚:明。『清』、『揚』都是形容目的美。
婉:讀爲『睕晚wǎn』,目大貌。【毛傳】:『眉目之間婉然美也。』
邂逅謝後xiì hòu:愛悅。亦作『不期而遇』解。
遇:相逢或配合。
適我願:就是稱心滿意,也就是『邂逅』的意思。
瀼瀼攘ráng:露珠肥大貌。
如:猶『而』。
偕臧藏zàng:一同藏匿。【集傳】:『偕臧,言各得其所欲也。』