敝笱
敝笱,刺文姜也。齐人恶鲁桓公微弱,不能防闲文姜,使至淫乱,为二国患焉。
敝笱在梁,其鱼鲂鳏。齐子归止,其从如云。
敝笱在梁,其鱼鲂𫚈。齐子归止,其从如雨。
敝笱在梁,其鱼唯唯。齐子归止,其从如水。
敝笱三章,章四句。
翻译
破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由鲂鱼鳏鱼游进又游出。齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如云啊多得不可胜数。
破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由鲂鱼鲢鱼游进又游出。齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如雨啊多得不可胜数。
破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由这些鱼儿游进又游出。齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如水啊多得不可胜数。
参考译文
破鱼篓儿在鱼梁,鳊鱼草鱼出又进。齐国女子回齐国,她的随从多如云。
破鱼篓儿在鱼梁,鳊鱼鲢鱼来又去。齐国女子回齐国,她的随从多如雨。
破鱼篓儿搁鱼梁,鱼儿出入摆摆尾。齐国女子回齐国,她的随从多如水。
题解
讽刺鲁桓公纵任文姜和齐襄公通奸,让她带着大批侍从回齐国去。
注释
敝:破旧。
笱狗gǒu:捕鱼的网。
梁:捕鱼所筑的矮坝,又称鱼梁。
齐子:指文姜。
止:语气词。方玉润《诗经原始》:“非叹仆从之盛,正以笑公从妇归宁,故仆从加盛,如此其极也。”
𫚈续xù:鲢鱼。
唯唯:鱼相随而行貌。《郑笺》:“唯唯,行相随顺之貌。”