猗嗟
猗嗟,刺魯莊公也。齊人傷魯莊公有威儀技藝,然而不能以禮防閒其母,失子之道,人以為齊侯之子焉。
猗嗟昌兮!頎而長兮。抑若揚兮,美目揚兮。巧趨蹌兮,射則臧兮!
猗嗟名兮!美目清兮,儀既成兮,終日射侯。不出正兮。展我甥兮!
猗嗟孌兮!清揚婉兮。舞則選兮,射則貫兮。四矢反兮,以御亂兮。
猗嗟三章,章六句。
翻譯
這人長得真漂亮,身材高大又頎長。前額方正容顏好,雙目有神多明亮。進退奔走動作巧,射技實在太精良。
這人長得真精神,眼睛美麗又清明。一切儀式已完成,終日射靶不曾停。箭無虛發中靶心,真是我的好晚輩。
這人長得真英俊,眉清目秀閃柔光。舞姿端正節奏強,箭出穿靶不空放。四箭同中靶中央,抵禦外患有力量!
參考譯文
哎喲這人真健壯,身材高大又頎長。前額方正容顏好,雙目有神多漂亮。進退奔走動作巧,射技實在太精良。
哎喲這人真精神,眼睛美麗又清明。一切儀式已完成,終日射靶不曾停。箭無虛發中靶心,真是我的好丈夫。
哎喲這人真英俊,眼睛清澈又明亮。舞姿端正節奏強,箭出穿靶不空放。四矢同中靶中央,抵禦外患有力量。
題解
讚美少年魯莊公,外貌英俊,技射高超。
注釋
猗伊yī嗟:讚嘆聲。
昌:美好的樣子。
抑意yì:同『懿』,美好。
揚:借為『陽』。明亮。
趨:急走。
蹌槍qiāng:步有節奏,搖曳生姿。
名:借為『明』,面色明淨。
儀既成:【集傳】:『儀既成,言終其事而禮無違也。』
射侯:射靶。
正:靶心。
展:誠然,真是。
甥:古代女子也稱丈夫為甥。
孌巒luán:美好。
選:才華出眾。
貫:穿透。
反:箭皆射中一個點。【集傳】:『四矢,射禮每發四矢。反,復也,中皆得其故處也。』
御亂:防禦戰亂。