園有桃
園有桃,刺時也。大夫憂其君國小而迫,而儉以嗇,不能用其民,而無德教,日以侵削,故作是詩也。
園有桃,其實之殽。心之憂矣,我歌且謠。不知我者,謂我士也驕。彼人是哉!子曰何其?心之憂矣,其誰知之?其誰知之?蓋亦勿思。
園有棘,其實之食。心之憂矣,聊以行國。不我知者,謂我士也罔極。彼人是哉!子曰何其?心之憂矣,其誰知之?其誰知之?蓋亦勿思。
園有桃二章,章十二句。
翻譯
園子裡的樹上結滿了鮮桃,那些甜美的果實可吃個飽。但我內心裡充滿憂傷情懷,低唱着傷心曲淺吟着歌謠。那些不理解我痛苦的人啊,肯定說我書呆子清高孤傲。這些通達之人說的很對啊,但請你告訴我怎麼辦為好?我內心裡無盡的憂傷情懷,普天下之人你們誰能知道!你們誰能真正理解我心啊,我還是不要空自傷懷的好!
園子裡的小棗樹枝繁葉茂,那些鮮美的果實可吃個飽。但我內心裡充滿憂傷情懷,姑且到廣袤田裡轉悠一遭。那些不理解我痛苦的人啊,肯定說我書呆子是大傻冒。這些通達之人說的很對啊,但請你告訴我怎麼辦才好?我內心裡無盡的憂傷情懷,普天下之人你們誰能知道!你們誰能真正理解我心啊,我還是不要空自傷懷的好!
參考譯文
園中桃樹壯,結下桃子鮮可嘗。心中真憂悶呀,姑且放聲把歌唱。有人對我不了解,說我士人傲慢太驕狂。那人是對還是錯?你說我該怎麼做?心中真憂悶呀,還有誰能了解我?還有誰能了解我,何必掛念苦思索。
園中棗樹直,結下棗子甜可食。心中真憂悶呀,姑且散步出城池。有人對我不了解,說我士人多變不可恃。那人是對還是錯?你說我該怎麼做?心中真憂悶呀,還有誰能了解我?還有誰能了解我,何必掛念苦思索。
題解
這是憂時的詩,和【王風·黍離】相類。本篇虛字多,句法參差,形式上有其特色。【隸釋】載漢石經魯詩殘字碑『□□□之誰知之』,似乎『其誰知之,其誰知之』二句【魯詩】作『其誰知之誰知之』一個七言句。
注釋
之:猶『是』。【集傳】:『肴,食也。』 食桃和下章的食棘似是安于田園,不慕富貴的表示。
我:是詩人自稱。謠:行歌。【毛傳】:『曲合樂曰歌,徒歌曰謠。』
不我知者:唐石經作『不我知』,一本作『不知我者』。下章同。
士:旁人謂歌者。【通釋】:『我士,即詩人自謂也。』
彼人:指『不我知者』。【鄭箋】:『彼人,謂君也。』
子:歌者自謂。
其姬jī:語助詞。【集傳】:『其,語詞。』
『彼人』二句詩人自問道:那人說得對麼,你自己以為怎樣呢?
蓋:同『盍河hé』,就是何不。亦:語助詞。這句是詩人自解之詞,言不如丟開別想。
棘:酸棗。
行國:周行國中。這二句言心憂無法排遣,只得出門浪遊。
罔極:無常。【集傳】:『極,至也。罔極,言其心縱恣無所至極。』已見【衛風·氓】篇。