陟岵
陟岵,孝子行役,思念父母也。国迫而数侵削,役乎大国,父母兄弟离散,而作是诗也。
陟彼岵兮,瞻望父兮。父曰:嗟,予子行役,夙夜无已。上慎旃哉!犹来无止。
陟彼屺兮,瞻望母兮。母曰:嗟,予季行役,夙夜无寐。上慎旃哉!犹来无弃。
陟彼冈兮,瞻望兄兮。兄曰:嗟,予弟行役,夙夜必偕。上慎旃哉!犹来无死。
陟岵三章,章六句。
翻译
我登上那草木繁茂的高山,向老父亲所在的故乡眺望。我仿佛听到父亲一声叹息:唉!苦命的儿服役在远方,昼夜操劳没有休息的空当;还是小心保重自己身体吧,盼你早回来不要留恋他乡!
我攀到那光秃秃的高山上,向老母亲所在的故乡眺望。我仿佛听到母亲一声叹息:唉!我的小儿服役在远方,昼夜操劳没有睡觉的空当;还是小心保重自己身体吧,盼你早回来不要抛尸他乡!
我登上那高低起伏的山冈,向我兄长所在的故乡眺望。我仿佛听到长兄一声叹息:唉!我的兄弟服役在远方,昼夜操劳他的同伴也一样;还是好好珍重自己身体吧,盼你早回来不要死在他乡!
题解
这是征人望乡的诗。当他望乡的时候想象家里的人正在惦着他,道着他,同情他的辛苦,希望他保重,盼望他回家。
注释
陟致zhì:登高。
岵户hù:有草木的山。《毛传》:“山无草木曰岵。”《孔颖达疏》:“《释山》云:‘多草木,岵;无草木,屺。’传言‘无草木曰岵’,下云‘有草木曰屺’,与《尔雅》正反,当转写误也。”
瞻:视。以上二句叙行役者登高,遥望家人所在的方向。第二、三章仿此。
上:“尚”的借字。“尚”犹“庶几”。
旃毡zhān:犹“之”。
犹来:言还能够回家来。无止:言别永留外乡。《集传》:“犹可以来归,无止于彼而不来也。”以上四句是行役者想象他的父亲在说。下二章仿此。
屺起qǐ:无草木的山。
季:少子。
弃:谓弃家不归。姚际恒《诗经通论》:“无弃,谓无弃我而不归也。”
偕古读如几:犹“俱”。夙夜必偕:是说兼早与晚。《集传》:“必偕,言与侪柴chái,同辈同作同止,不得自如也。”