十畝之間
十畝之間,刺時也。言其國削小,民無所居焉。
十畝之間兮,桑者閒閒兮,行與子還兮。
十畝之外兮,桑者泄泄兮,行與子逝兮。
十畝之間二章,章三句。
翻譯
在一片很大很大的桑園裡,年輕的姑娘們採桑多悠閒,她們一道唱著歌兒回家轉。
在相鄰一片很大的桑園裡,漂亮的姑娘們採桑多悠閒,她們一起說說笑笑往家轉。
參考譯文
十畝青青桑樹間,採桑女兒多悠閒,行吧咱們回家園。
十畝青青桑林坡,採桑女兒人數多,行吧咱們回村落。
題解
這是採桑者勞動將結束時呼伴同歸的歌唱。古時西北地方種桑很普遍,和今時不同。
注釋
十畝:【通釋】『古者民各受公田十畝,又廬舍二畝半,環廬舍種桑麻雜菜。……凡田十二畝半,詩但言十畝者,舉成數耳。』
桑者:採桑者。採桑的勞動通常由女子擔任。
閒閒:猶『寬閒』,緊張忙碌的反面。【集傳】『閒閒,往來者自得之貌。』
行:且。【集傳】『行,猶將也。還,猶歸也。』或在『行』字讀斷,作爲動詞,也可通。以上三句是說這個區域裡採桑的人已經不緊張工作將收工了,我和你回去吧。
泄泄異yì:遲緩、疏散之貌。【毛傳】『泄泄,多人之貌。』
逝:去。【集傳】『逝,往也。』這一章是說這區域以外的採桑者也都不再緊張。準備息了,咱們走吧。