山有樞
山有樞,刺晉昭公也。不能修道以正其國,有財不能用,有鐘鼓不能以自樂,有朝廷不能灑埽,政荒民散,將以危亡。四鄰謀取其國家而不知,國人作詩以刺之也。
山有樞,隰有榆。子有衣裳,弗曳弗婁;子有車馬,弗馳弗驅。宛其死矣,他人是愉。
山有栲,隰有杻。子有廷內,弗灑弗埽;子有鐘鼓,弗鼓弗考。宛其死矣,他人是保。
山有漆,隰有栗。子有酒食,何不日鼓瑟?且以喜樂,且以永日。宛其死矣,他人入室。
山有樞三章,章八句。
翻譯
山坡上面有刺榆,窪地中間白榆長。你有上衣和下裳,不穿不戴箱裏裝。你有車子又有馬,不駕不騎放一旁。一朝不幸離人世,別人享受心舒暢。
山上長有臭椿樹,菩提樹在低洼處。你有庭院和房屋,不灑水來不掃除。你家有鍾又有鼓,不敲不打等於無。一朝不幸離人世,別人佔有心舒服。
山坡上面有漆樹,低洼地裏生榛栗。你有美酒和佳餚,怎不日日奏樂器。且用它來尋歡喜,且用它來度時日。一朝不幸離人世,別人得意進你室。
題解
諷刺貴族不能及時行樂,死後一切化為烏有。
注釋
樞舒shū、榆余yú、栲考kǎo、杻扭niǔ:皆為樹木名。
【集傳】:『樞,荎池chí,今刺榆也。』陳藏器【本草拾遺】:『【詩】之樞,即刺榆;【詩】之榆,即大榆,白榆。』
曳葉yè:拖。
婁:即『摟』,用手把衣服攏着提起來。【正義】:『曳婁俱是着衣之事。』
宛:通『菀』,萎死貌。
【毛傳】:『栲,山樗初chū,臭椿。杻,檍億yì也。』【傳疏】:『山樗與樗不同。……葉如櫟木,皮厚數寸,可為車幅,或謂之栲櫟。』
廷:指宮室。
埽掃sào:通『掃』。
考:敲。
保:佔有。
永:【集傳】:『永,長也。……飲食作樂,可以永長此日也。』