揚之水
揚之水,刺晉昭公也。昭公分國以封沃,沃盛強,昭公微弱,國人將叛而歸沃焉。
揚之水,白石鑿鑿。素衣朱襮,從子於沃。既見君子,云何不樂?
揚之水,白石皓皓。素衣朱繡,從子於鵠。既見君子,云何其憂?
揚之水,白石粼粼。我聞有命,不敢以告人。
揚之水三章,二章章六句、一章四句。
翻譯
小河裡的水啊汩汩流淌,光潔的山石被沖刷激盪。士兵白衣紅領整裝待發,跟隨他從曲沃奔赴疆場。我們見到了勇武的桓叔,還有什麼不歡樂的地方?
小河裡的水啊汩汩流淌,光潔的山石白得發光亮。士兵白衣紅袖整裝待發,跟隨他從鵠邑奔赴疆場。我們見到了勇武的桓叔,還有什麼可擔憂的地方?
小河裡的水啊汩汩流淌,水底山石映出粼粼波浪。我剛剛得到起事的命令,不敢輕易告人傳播四方。
參考譯文
悠悠河水流不停,水中白石更鮮明。白色衣服紅繡領,隨你一道到沃城。恆叔已經得拜見,心中怎不樂盈盈。
悠悠河水流不息,水中白石潔無比。紅色繡領白色衣,隨你一道到鵠邑。恆叔已經得拜見,心中還有啥鬱抑?
悠悠河水流不停,水中白石真晶瑩。我已聽得政變令,不敢向人說真情!
題解
公元前745年,晉昭侯封叔父成師於曲沃在今山西聞喜縣東,號恆叔。公元前738年,晉昭侯五年,大夫潘義與恆叔密謀發動政變。一位隨恆叔去曲沃的貴族寫了這首詩,揭發政變的情況。
注釋
揚之水:悠揚緩慢的流水。【通釋】:『此詩「揚之水」,蓋以喻晉昭微弱不能制恆叔,而轉封沃以使之強大。則有如以水之激石,不能傷石而蓋使之鮮潔。故以「白石鑿鑿」喻沃之強盛耳。』
鑿鑿:鮮明貌。
襮博bó:繡有花紋的衣領。
子、君子:均指恆叔。【集傳】:『子,指恆叔也。』 【鄭箋】:『君子,謂恆叔。』
沃:地名。【集傳】:『沃,曲沃也。』
皓皓:潔白。
鵠胡hú:地名。【毛傳】:『沃,曲沃邑也。』
云何其憂:【毛傳】:『雲無憂也。』
粼粼:明淨貌。【集傳】:『粼粼,水清石見之貌。』
末句:方玉潤【詩經原始】:『聞其事已成,將有成命也。』【詩緝】:『言不敢告人者,乃所以告昭公。』