羔裘
羔裘,刺時也。晉人刺其在位,不恤其民也。
羔裘豹袪,自我人居居。豈無他人?維子之故。
羔裘豹褎,自我人究究。豈無他人?維子之好。
羔裘二章,章四句。
翻譯
你身着羔皮禮服豹紋袖飾,竟然對我們如此大模大樣。難道你就這樣目中無人嗎?我們可是看在老交情份上。
你身着羔皮禮服豹紋袖飾,竟對我們一副傲慢的模樣。難道你就這樣目中無人嗎?我們可是看在老朋友份上。
參考譯文
豹皮袖口羔皮裘,驕橫待我幾時休。難道就沒別的人,只有你我是故舊?
羔裘袖口飾豹毛,待我惡劣氣難消。難道就沒別的人,非要同你相處好?
題解
諷刺統治者不愛護體恤人民。
注釋
羔裘:【集傳】:『羔裘,君純羔,大夫以羔飾。』
祛區qū:衣袖。【集傳】:『祛,袂妹mèi也。』
居居:即『倨倨』,傲慢貌。【毛傳】:『自,用也。居居,懷惡不相親比之貌。』
褎袖xiù:古體袖字。
究究求qiú:借為『仇仇』,傲慢狀。
【爾雅·釋訓】:『居居、究究,惡也。』郝懿行【義疏】:『此居居猶倨倨,不遜之意。……究、居聲轉為義。』