采苓
采苓,刺晋献公也。献公好听谗焉。
采苓采苓,首阳之巅。人之为言,苟亦无信。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉?
采苦采苦,首阳之下。人之为言,苟亦无与。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉?
采葑采葑,首阳之东。人之为言,苟亦无从。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉?
采苓三章,章八句。
翻译
攀山越岭采茯苓啊采茯苓,那苦人儿伫立在首阳山顶。无聊小人制造着她的闲话,不要信啊没有一句是真情。干脆抛弃它们吧抛弃它们,切莫信以为真清者自然清。那些造谣生事的长舌妇们,最终还是竹篮打水一场空!
攀山越岭采苦菜啊采苦菜,那苦人儿寻到首阳山下来。无聊小人制造着她的闲话,你不要自乱阵脚参与进来。轻轻拂去它们吧拂去它们,切莫信以为真真相终大白。那些流言蜚语的制造者们,一无所得枉费心思空挂怀!
攀山越岭采芜菁啊采芜菁,那苦人儿转到首阳山之东。无聊小人制造着她的闲话,最好堵上自己耳朵不要听。不要太在意它们吧别在意,千万别听雨是雨听风是风。那些以造谣传谣为乐的人,能得到什么最终两手空空!
参考译文
采甘草啊采甘草,在那首阳高山顶。有人专爱说假话,千万不要胡乱听。抛弃谣言别理睬,一切假话莫答应。有人专爱说假话,到头自己陷困境!
采苦草啊采苦草,在那首阳山脚跟。有人专爱说假话,千万不要胡乱信。抛弃谣言别理睬,一切假话莫当真。有人专爱说假话,到头徒自招怨恨!
采蔓菁啊采蔓菁,一直采到首阳东。有人专爱说假话,千万不能乱听从。抛弃谣言别理睬,一切假话毫无用。有人专爱说假话,到头希望全落空!
题解
劝人不要听信谗言。谗言不可信,进谗言没有好下场。
注释
苓:《通释》:“苓为甘草,而《尔雅》为大苦,则甘者名苦矣。”
首阳:首阳山。在今山西永济县南。
为伪wěi:“伪”的借字。为言:即伪言。《传疏》:“古为、伪、讹三字同。《毛诗》本作为,读作伪也。为言,即谗言。”
旃粘zhān:之,代词。
苟:且。无然:不要相信真实这样。
然:是,对。
苦:《集传》:“苦,苦菜,生山田及泽中。”
与:用,采用。《集传》:“与,许也。”
《毛传》:“葑封feng,菜名也。”