秦风:秦,周代诸侯国名。周孝王时,封伯益的后裔非子为附庸,与以秦邑。东周初,平王封秦襄公为诸侯,秦国开始建立。【秦风】是秦地民歌,共十篇,大多是东周到春秋时期的作品。
今陜西甘肅二省大部分
車鄰
車鄰,美秦仲也。秦仲始大,有車馬禮樂侍御之好焉
有車鄰鄰,有馬白顛。未見君子,寺人之令。
阪有漆,隰有栗。既見君子,並坐鼓瑟。今者不樂,逝者其耋。
阪有桑,隰有楊。既見君子,並坐鼓簧。今者不樂,逝者其亡。
車鄰三章,一章四句、二章三章六句。
翻译
众华车跑起来轱辘响粼粼,高头骏马额顶雪白如戴星。贵族青年还没进去见君子,等着守门的小臣通禀传令。
君子门前高坡上栽着漆树,洼地里生长着茂盛的板栗。他诚惶诚恐地拜见了君子,君子邀他并肩坐下奏乐器。啊呀趁现在快及时行乐吧,人生易老转眼八十日偏西。
君子门前高坡上栽着蚕桑,洼地里长着茂盛的大叶杨。他诚惶诚恐地拜见了君子,君子邀他并肩坐把笙吹响。啊呀趁现在快及时行乐吧,说不定哪天闭眼进了天堂。
参考译文
车儿辘辘响不停,白额马儿齐嘶鸣。还未见到君子时,先叫寺人传命令。
漆树生在山坡前,洼地栗树长成片。我今见到君子面,同坐奏乐弹丝弦。今日行乐不及时,转眼衰老时已晚。
山坡上面有柔桑,低洼地带长白杨。我今见到君子面,同坐奏乐吹笙簧。今日行乐不及时,转眼死去多凄凉。
题解
诗人赞美秦君既有威仪而又平易近人,能与臣下同乐。
注释
邻邻:车行声。【毛传】:『邻邻,众车声也。』
颠真zhēn:额。【集传】:『白颠,额有白毛,今谓之的颡sǎng。』
寺人:侍人。【毛传】:『寺人,内小臣也。』
隰席xí:【毛传】:『陂坡pō者为阪,下湿曰隰。』
瑟:古时弦乐器,似琴。
耋叠dié:衰老。八十岁为耋。【毛传】:『耋,老也。八十曰耋。』
逝:焦循【毛诗补疏】:『逝,谓年岁之逝,言时易去而老矣。』
簧:【毛传】:『簧,笙也。』