陳風陳,周代諸侯國名,媯規guī姓,周武王封舜的後人媯滿於此。包括河南省東南部和安徽省亳伯bó縣一帶。【陳風】是陳國民歌,共十篇,大多與戀愛婚姻有關,時代以東周為主。
今河南省淮陽縣之地
宛丘
宛丘,刺幽公也。淫荒昏亂,遊蕩無度焉。
子之湯兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而無望兮。
坎其擊鼓,宛丘之下。無冬無夏,值其鷺羽。
坎其擊缶,宛丘之道。無冬無夏,值其鷺翿。
宛丘三章,章四句。
翻譯
你舞姿迴旋蕩漾,舞動在宛丘之上。我傾心戀慕你啊,卻不敢存有奢望。
敲得鼓兒咚咚響,舞動宛丘平地上。無論寒冬與炎夏,潔白鷺羽手中揚。
敲得瓦缶噹噹響,舞動宛丘大道上。無論寒冬與炎夏,鷺羽飾物戴頭上。
題解
這篇也是情詩。男子詞。詩人傾訴他對於彼女的愛慕,並描寫她的跳舞。從詩中『無冬無夏,值其鷺羽』等句看來,彼女一年四季都在跳舞,似是以歌舞祭神為專業的巫女。
注釋
子:指那在宛丘跳舞的女子。
湯:【楚辭】王逸注引作『盪』,『湯』『盪』古通用。盪是搖擺,形容舞姿。
宛丘:作為普通名詞就是中央寬平的圓形高地。這裏的宛丘已經成為專名,又叫韞丘,是陳國人游觀之地。
以上二句詩人自謂對彼女有情而不敢抱任何希望。
望:或讀為『忘』,亦可。
坎:擊鼓與擊缶之聲。
值:訓『持』,或『戴』。鷺羽:就是下章的『鷺翿』,舞者有時執在手中,有時戴在頭上。以上二句是說彼人無分冬夏都在跳舞。
缶否fǒu:瓦盆,用為樂器。
鷺翿稻dào:用鷺鷥的羽毛做成傘形,舞者所用。