東門之枌
東門之枌,疾亂也。幽公淫荒,風化之所行,男女棄其舊業,亟會於道路,歌舞於市井爾。
東門之枌,宛丘之栩。子仲之子,婆娑其下。
穀旦於差,南方之原。不績其麻,市也婆娑。
穀旦於逝,越以鬷邁。視爾如荍,貽我握椒。
東門之枌三章,章四句。
翻譯
東門外的白榆樹綠蔭蔽日,宛丘上的柞樹林枝繁葉茂,子仲家豆蔻年華的小姑娘,在綠樹下跳起優美的舞蹈。
選下個好日子好呀好風飄,城南門外的廣場上真熱鬧。漂亮姑娘放下積麻的活計,在集市上跳起歡快的舞蹈。
聚會相親好日子就在今朝,少男越過人群擋住她的道。看你粉紅笑臉好像錦葵花,她贈我一捧紫紅的香花椒。
題解
這是男女慕悅的詩。詩人所寫的『如荍』的女子就是第一章的『子仲之子』,也就是第二章『不績其麻,市也婆娑』的人,這人就是詩人愛慕的對象。本詩寫男女在良晨會舞於市井,反映陳國特殊的風俗。
注釋
枌墳fén:木名,即白榆。
栩許xǔ:柞木。
子仲之子:子仲氏之女。
婆娑:舞貌。
谷:善。穀旦:指好天氣的早晨。
於:語助詞。差:擇。
原:高而平闊的土地。
南方之原:即指東門和宛丘。那兒是歌舞聚樂的地方,同時是市井所在的地方。
市:買賣貨物的場所。【潛夫論】引作『女』。
逝:往。這句是說趁好日子往跳舞之處。
越以:發語詞。
鬷宗zōng:頻。邁:行。鬷邁:是說去的次數很多。【傳疏】:『此云「越以」,皆合二字為發語之詞。』 【集傳】:『鬷,眾。邁,行也。』
荍瓢piáo:植物名,又名荊葵,草本,花淡紫紅色。這句是詩人以荊葵花比所愛的女子。【集傳】:『荍,芘芣皮扶pífú也,又名荊葵,紫色。椒,芬芳之物也。』
握椒:一把花椒。贈椒是表示結恩情,和『贈之以芍藥』意思相同。