衡門
衡門,誘僖公也。願而無立志,故作是詩以誘掖其君也。
衡門之下,可以棲遲。泌之洋洋,可以樂飢。
豈其食魚,必河之魴?豈其取妻,必齊之姜?
豈其食魚,必河之鯉?豈其取妻,必宋之子?
衡門三章,章四句。
翻譯
橫木為門城東頭,可以幽會一逗留。洋洋流淌泌水邊,解飢慰我相思愁。
難道想要吃鮮魚,定要鯿魚才如願?難道想要娶妻子,必得齊姜才開顏?
難道想要吃鮮魚,定要鯉魚才可取?難道想要娶妻子,必得宋子才歡愉?
參考譯文
橫木做門簡陋屋,可以棲身可以住。泌水清清長流淌,清水也可充飢腸。
難道我們要吃魚,黃河魴魚才算香?難道我們要娶妻,非娶齊國姜姑娘?
難道我們要吃魚,黃河鯉魚才可嘗?難道我們要娶妻,非娶宋國子姑娘?
題解
這詩表現安貧寡慾的思想。第一章言居處飲食不嫌簡陋。二、三章言小家貧女可以為偶。
注釋
衡:『橫』的假借字。
衡門:橫木為門,門上無屋,言其簡陋。一說東西曰橫,橫門就是東向或西向的城門。
棲遲:疊韻連綿詞,棲息盤桓之意。以上二句言負郭陋室也可以居住。
泌:指泌丘下的水。
洋洋:水流不竭貌。
樂:『療』的省借。療,治療。【韓詩外傳】作『療』。『療飢』等於說充飢解餓。清水解餓當然是誇張之辭,和一、二兩句都表示自甘貧陋。
魴:魚名,就是鯿。鯿是肥美的魚,黃河的鯿尤其名貴。
取:通『娶』。
齊君姜姓:姜姓是當時最上層貴族之一。以上四句上二句是下二句的比喻,言娶妻不必選齊姜這樣的名族,正如吃魚不一定要吃黃河的魴。下章仿此。
宋君是殷之後,子姓。