東門之池
東門之池,刺時也。疾其君子淫昏,而思賢女以配君子也。
東門之池,可以漚麻。彼美淑姬,可與晤歌。
東門之池,可以漚紵。彼美淑姬,可與晤語。
東門之池,可以漚菅。彼美淑姬,可與晤言。
東門之池三章,章四句。
翻譯
東門外面護城池,可以用作漚麻塘。美麗善良三姑娘,可以和她相對唱。
東門外面護城池,可以用作漚紵塘。美麗善良三姑娘,可以聊天話家常。
東門外面護城池,可以用作浸紵塘。美麗善良三姑娘,可以和她訴衷腸。
參考譯文
城東門外護城河,河水可以泡麻葛。一位美麗好姑娘,可以和她來對歌。
城東門外護城河,河水可以泡苧麻。一位美麗好姑娘,可以和她來談話。
城東門外護城河,河水可以泡菅茅。一位美麗好姑娘,可以和她把話聊。
題解
男子愛慕一位女郎,想和她對歌、談心。
注釋
漚慪òu:洗,浸泡。
姬:【正義】:『美女而謂之姬者,以黃帝姓姬,炎帝姓姜,二姓之後,子孫昌盛,齊家之女,美者尤多,遂以姬、姜為婦人之美稱。』
晤悟wù:【鄭箋】:『晤猶對也。』
紵住zhù:苧麻。
菅間jiān:菅草。【釋文】:『茅已漚為菅。』