澤陂
澤陂,刺時也。言靈公君臣淫於其國,男女相說,憂思感傷焉。
彼澤之陂,有蒲與荷。有美一人,傷如之何!寤寐無為,涕泗滂沱。
彼澤之陂,有蒲與蕑。有美一人,碩大且卷。寤寐無為,中心悁悁。
彼澤之陂,有蒲菡萏。有美一人,碩大且儼。寤寐無為,輾轉伏枕。
澤陂三章,章六句。
翻译
池塘四周有堤坝,中有蒲草和荷花。那边有个俊人儿,让我爱得没办法。日夜思念难入睡,哭得眼泪哗啦啦。
池塘四周堤坝高,中有莲蓬与蒲草。那边有个俊人儿,身材修长容貌好。日夜思念睡不着,内心郁闷愁难熬。
池塘四周堤坝高,中有荷花与蒲草。那边有个俊人儿,身材修长风度好。日夜思念睡不着,伏枕辗转多烦恼。
参考译文
在那池塘水岸边,蒲草荷叶生长繁。那里有个美人儿,如何才能再见面?躺在床上睡不着,心中想念泪涟涟。
在那池塘水岸坡,蒲草莲蓬生长多。那里有个美人儿,身高体大真不错。躺在床上睡不着,心中想念多难过。
池塘边上水坝长,荷花蒲草生长旺。那里有个美人儿,身高体大又端庄。躺在床上睡不着,翻来覆去增忧伤。
题解
一位青年爱上一位漂亮的异性,忧思伤感,夜不成眠。
注释
陂皮pí:湖边。
蒲、荷:【郑笺】:『蒲以喻所说男之性,荷以喻所说女之容体也。』
伤如之何:【郑笺】:『我思此美人,当如之何得而见之。』
寤寐无为:闻一多【风诗类钞】:『为,成也。寤寐无为,言不能成寐。』
涕泗:【毛传】:『自目曰涕,自鼻曰泗。』
蕳间jiān:兰草,也作莲。
硕大:身材高大。
卷全quán:同『婘』,美好貌。
悁悁渊yuān:忧愁貌。
菡萏汉旦hàn dàn:荷花。
俨演yǎn:庄重貌。