澤陂
澤陂,刺時也。言靈公君臣淫於其國,男女相說,憂思感傷焉。
彼澤之陂,有蒲與荷。有美一人,傷如之何!寤寐無為,涕泗滂沱。
彼澤之陂,有蒲與蕑。有美一人,碩大且卷。寤寐無為,中心悁悁。
彼澤之陂,有蒲菡萏。有美一人,碩大且儼。寤寐無為,輾轉伏枕。
澤陂三章,章六句。
翻譯
池塘四周有堤壩,中有蒲草和荷花。那邊有個俊人兒,讓我愛得沒辦法。日夜思念難入睡,哭得眼淚嘩啦啦。
池塘四周堤壩高,中有蓮蓬與蒲草。那邊有個俊人兒,身材修長容貌好。日夜思念睡不着,內心鬱悶愁難熬。
池塘四周堤壩高,中有荷花與蒲草。那邊有個俊人兒,身材修長風度好。日夜思念睡不着,伏枕輾轉多煩惱。
參考譯文
在那池塘水岸邊,蒲草荷葉生長繁。那裏有個美人兒,如何才能再見面?躺在床上睡不着,心中想念淚漣漣。
在那池塘水岸坡,蒲草蓮蓬生長多。那裏有個美人兒,身高體大真不錯。躺在床上睡不着,心中想念多難過。
池塘邊上水壩長,荷花蒲草生長旺。那裏有個美人兒,身高體大又端莊。躺在床上睡不着,翻來覆去增憂傷。
題解
一位青年愛上一位漂亮的異性,憂思傷感,夜不成眠。
注釋
陂皮pí:湖邊。
蒲、荷:【鄭箋】:『蒲以喻所說男之性,荷以喻所說女之容體也。』
傷如之何:【鄭箋】:『我思此美人,當如之何得而見之。』
寤寐無為:聞一多【風詩類鈔】:『為,成也。寤寐無為,言不能成寐。』
涕泗:【毛傳】:『自目曰涕,自鼻曰泗。』
蕳間jiān:蘭草,也作蓮。
碩大:身材高大。
卷全quán:同『婘』,美好貌。
悁悁淵yuān:憂愁貌。
菡萏漢旦hàn dàn:荷花。
儼演yǎn:莊重貌。