論語集釋作者:程樹德,錢穆,楊伯峻發布:華夏士子
2020-7-2 23:29
音讀【釋文】:純順倫反.絲也.鄭作側基反.黑繒也.【禮記·玉藻】『大夫純組綬』.【鄭注】曰:『純當為緇字.或糸旁才.』【正義】曰:『鄭讀純為緇.其例有異.若純文純帛.分明而色不見者.以黑色解之.即讀為緇.如【論語】云:「麻冕.禮也.今也純.儉.」稱古用麻.今用純.則絲可知也.以色不見.故讀純為緇.若色見而絲不見.則不破純字.以義為絲.昏禮「女次純衣」.注云:「純衣.絲衣.」如此之類是也.』【周禮媒氏】『純帛無過五兩』.【鄭注】曰:『純實緇字也.古緇以才為聲.』疏曰:『緇以絲為形.才為聲.故誤為純字.但古之緇有二種.其緇布之緇糸旁甾.後不誤.故禮有緇布冠.緇布衣.存古字.若以絲帛之緇.則系旁才.此字諸處不同.絲理明者即破為色.此純帛文.【祭統】「蠶事以為純服」.【論語】「麻冕.禮也.今也純.儉」.如此之類.皆絲理自明.』【儀禮士冠禮疏】曰:古緇.䊷二字並行.若據布為色者.則為緇字.種帛為色者.則為䊷字.但緇布之『緇』多在.本字不誤.䊷帛之『䊷』如媒氏『純帛』.【祭統】『純服』.【論語】『今也純』.俗則多誤為『純』.【困學紀聞】:【釋文】以鄭為下音.今讀者乃從上音如字.非也.【經讀考異】:近讀『今也純』句.『儉』句.與下文『今拜乎上』句.『泰也』句相對.【後漢書·陳元傳】引孔子曰:『純儉.吾從眾.』以『純儉』字連讀.【梁氏旁證】:【禮記·玉藻·正義】.【儀禮士冠禮·正義】並引【論語】『今也純儉』.【後漢書】陳元上疏亦引作『純儉』.與【邢疏】同.似皆以『純儉』連讀.而【集注】改讀.其義益明
考證【論語古訓】:【祭統·正義】云:『鄭氏之意.凡言純者.其義有二:一絲旁才.是古之緇字.二絲旁屯.是純字.但書文相亂.雖是「緇」字.並皆作「純」.鄭氏所注.於絲理可知於色不明者即讀為緇.即【論語】云「今也純儉.」』及此「純服」皆讀為黑色.若衣色見絲文不明者讀純.以為絲也.又按【說文】:『純.絲也.從糸.屯聲.【論語】曰:「今也純儉.」』鄭不同許也.【潘氏集箋】:鄭許不同者.許稱【論語】古文.鄭讀或從今文耳.【儀禮士冠禮疏】云:『古緇.䊷二字並行.若據布為色者則為緇字.據帛為色者則為䊷字.但緇布之「緇」多在.本字不誤.䊷帛之「䊷」則多誤為「純」』.以此為其一.然【說文糸部】無『䊷』字.祇云:『緇.帛黑色也.』則緇亦何必不指帛者.故鄭讀為緇.不讀為䊷.而猶恐其溷於緇布之緇.故又雲黑繒也.【劉氏正義】:【說文】:『緇.帛黑色也.』緇本謂黑帛.其後布之黑色者亦得名之.緇.䊷為古今字.鄭此注訓黑繒而破讀.止雲純當為緇.是緇可為帛色.而賈以緇但為布色.非矣.緣鄭之意.實以『純』字與『䊷』相似.故讀之.但『䊷』為古文.人不經見.故先讀從今字而為『緇』也.且言緇則為䊷已明.【祭統】『純服』.昏禮及士冠禮『純衣』.注以絲衣解之.雖不破字.亦是讀䊷.以與他處注文可互見也.宋氏翔鳳發微謂鄭讀緇即緇布冠.然鄭以緇為黑繒.並無緇布冠之文.且以緇布冠代麻冕.而冕直廢棄不用.豈可通乎.不知宋君何以如此說.又曰:【詩】都人士云『台笠緇撮』.【毛傳】:『緇撮.緇布冠.』【鄭箋】:『都人之士.以台皮為笠.緇布為冠.古明王之時.儉且節也.』則緇布冠是冠之儉者.今易之以純.純是黑繒.斷無儉於緇布冠之理.且冕與緇布冠.禮經所載.判然各別.而混而一之.可知作偽者之陋矣
集解孔曰:『冕.緇布冠也.古者績麻三十升布以為之.純.絲也.絲易成.故從儉.』
唐以前古注【詩葛覃正義】引【鄭注】:積麻三十升以為冕.【詩都人士正義】引【鄭注】:純讀為緇.【釋文】引【鄭注】:黑繒也
集注麻冕.緇布冠也.純.絲也.儉.謂省約.緇布冠以三十升布為之.升八十縷.則其經二千四百縷矣.細密難成.不如用絲之省約
考證【四書釋地】又續:拜而受之.如今之一揖折腰而已.再拜而送之.則兩揖.至拜下之拜.乃再拜稽首也.古者臣與君行禮.再拜稽首於堂下.君辭之.然後升堂.復再拜稽首.故曰升成拜.見【燕禮】.【大射儀】.【聘禮】.【公食大夫禮】.【覲禮】及【禮記燕義】.僖九年.王使宰孔賜齊侯胙.齊侯將下拜.孔曰:『且有後命.天子使孔曰:「以伯舅耋老.加勞.賜一極.無下拜.」對曰:「天威不違顏咫尺.敢不下拜.」下拜登受.下拜.再拜稽首於堂下也.登.升成拜也.受.受胙也.即其事也.因思此距襄二十二年孔子生僅一百有一年.而以桓公之強.重以天子之寵命.猶且不敢越焉.何一變而徑自拜乎上.冠履倒置.江河日下.可不為之寒心哉
按拜下之禮.見於【覲禮】.【燕禮】.【大射儀】.【公食大夫禮】.【聘禮】諸篇.而莫詳於凌次仲之【禮經釋例】.以文繁不錄
集解王曰:『臣之與君行禮者.下拜然後升成禮.時臣驕泰.故於上拜也.今從下.禮之恭也.』
集注臣與君行禮.當拜於堂下.君辭之.乃升成拜.泰.驕慢也
白話譯文
【論語新解】先生說:『麻冕是古禮,現在改用黑絲作冕,比麻冕節省了。我從眾,也用黑絲冕。臣對君在堂下拜,這是古禮,現在都在堂上拜,我覺得這樣似太驕了,雖違逆於眾,我還是在堂下拜。』
【論語譯註】孔子說:『禮帽用麻料來織,這是合於傳統的禮的;今天大家都用絲料,這樣省儉些,我同意大家的做法。臣見君,先在堂下磕頭,然後升堂又磕頭,這是合於傳統的禮的。今天大家都免除了堂下的磕頭,只升堂後磕頭,這是倨傲的表現。雖然違反大家,我仍然主張要先在堂下磕頭。』