诗经作者:尹吉甫采集,孔子编订发布:福哥
2020-7-6 14:36
正月
正月,大夫刺幽王也。
正月繁霜,我心憂傷。民之訛言,亦孔之將。念我獨兮,憂心京京。哀我小心,癙憂以痒。
父母生我,胡俾我瘉?不自我先,不自我後。好言自口,莠言自口。憂心愈愈,是以有侮。
憂心惸惸,念我無祿。民之無辜,并其臣僕。哀我人斯,于何從祿?瞻烏爰止,于誰之屋?
瞻彼中林,侯薪侯蒸。民今方殆,視天夢夢。既克有定,靡人弗勝。有皇上帝,伊誰云憎?
謂山蓋卑,為岡為陵。民之訛言,寧莫之懲。召彼故老,訊之占夢。具曰予聖,誰知烏之雌雄?
謂天蓋高,不敢不局。謂地蓋厚,不敢不蹐。維號斯言,有倫有脊。哀今之人,胡為虺蜴?
瞻彼阪田,有菀其特。天之扤我,如不我克。彼求我則,如不我得。執我仇仇,亦不我力。
心之憂矣,如或結之。今茲之正,胡然厲矣?燎之方揚,寧或滅之?赫赫宗周,褒姒烕之。
終其永懷,又窘陰雨。其車既載,乃棄爾輔。載輸爾載,將伯助予!
無棄爾輔,員于爾輻。屢顧爾僕,不輸爾載。終踰絕險,曾是不意?
魚在于沼,亦匪克樂。潛雖伏矣,亦孔之炤。憂心慘慘,念國之為虐。
彼有旨酒,又有嘉殽。洽比其鄰,昏姻孔云。念我獨兮,憂心慇慇。
佌佌彼有屋,蔌蔌方有穀。民今之無祿,天夭是椓。哿矣富人,哀此惸獨!
正月十三章,八章章八句、五章章六句。
翻译
正月地上满是霜,让我心中很忧伤。民心已乱谣言起,谣言传播遍四方。独我一人愁当世,忧思不去萦绕长。可怜担惊又受怕,忧思成疾病难当。
父母生我不逢时,为何令我遭祸殃?苦难不早也不晚,此时恰落我头上。好话既都嘴里说,坏话也全口中讲。忧心忡忡不合时,因此受辱遭中伤。
郁郁不乐心里忧,想我没福能消受。平民百姓无罪过,也成奴仆居末流。可悲我们若亡国,利禄功名哪里求?看那乌鸦将止息,飞落谁家屋檐头?
远望树林成一片,粗细只能当柴烧。百姓正在危难中,上天昏睡不知道。如果天命已确定,没人抗拒能奏效。上帝皇皇最英明,究竟恨谁请相告?
人说山丘多么低,实为高峰与峻岭。民间谣言纷纷起,不去制止哪能行。但见老臣受征召,请他占梦来问讯。都说自己最灵验,乌鸦雌雄谁分清?
人说天空多么高,我却怕撞把腰弯。人说大地多么厚,我却怕陷把脚踮。高声呼叫这些话,有条有理不瞎编。令我悲哀今世人,为何像蛇毒牙尖!
请看山坡田地里,禾苗特出长得茂。上天这样折磨我,唯恐把我打不倒。当初朝廷来求我,唯恐推辞不应召。得到我后很慢待,不再重用与倚靠。
心中忧愁深又长,好像绳结不能解。当今政治真难说,为何越来越暴烈?大火熊熊烧起时,难道有谁能扑灭?辉煌显赫周王朝,褒姒竟然将它灭。
忧伤满怀常惨惨,又遇天阴雨绵绵。车箱已经装载满,竟然抽去车挡板。等到货物掉下来,大哥帮忙才叫唤。
车上箱板不要扔,加固辐条牢又安。轴上伏兔勤检查,装载货物莫丢散。这样终能渡艰险,莫将此事等闲看。
鱼儿生活在池沼,并非让它乐逍遥。即使深藏不敢动,水清照样看得到。忧思满怀愁不已,想那朝政太残暴。
他有美酒醇又香,山珍海味任品尝。四邻五党多融洽,姻亲裙带联结广。想我孤独只一身,郁郁不乐心忧伤。
卑鄙小人有华屋,庸劣之徒有米谷。今世黎民贫无禄,饱受天灾无人助。富贵人家多欢乐,可怜穷人太孤独。
题解
这是忧国哀民、愤世嫉邪的诗。大约产生于西周已经沦亡,东都尚未巩固的时期。第一章从天时失常说到忧心独深。第二章自伤生逢乱世,谗邪可怕。第三章忧虑后祸不测。第四章寄希望于天命。第五章言讹言不止,是非纷纭。第六章言人民危惧不安。第七章言自己在朝孤立,不见用。第八章举宗周事做鉴戒。第九章用大车输载比喻错误的失败的政治措施。第十章用行车踰险比喻正确的成功的政治措施。第十一章自伤进退维谷。第十二章以当权小人的朋比对照自己的孤立。第十三章举出社会不平现象,说明可哀的不只是个人的不幸遭遇。
注释
正月:【毛传】:『正月,夏之四月。』是孟夏时节。繁霜:多霜冻。这种天时失常的现象古人往往认为是灾祸的预兆,所以诗人为之忧伤。
讹:伪。讹言:犹今语『妖言』或『谣言』。
孔:甚。
将:大。以上二句是说谣言流传很盛。
京京:忧不能止。以上二句是说想到忧时的人只有我一个时,我心就更忧了。
癙鼠shǔ:忧。痒:病。
俾:使。瘉喻yù:病。
不自我先,不自我后:言忧患之来不先不后,正让我碰上。
莠言:丑言。以上二句言好话和丑话都可以从人口中出来,是畏惧谗言的意思。
愈愈:犹『瘐瘐雨yǔ』,病貌。
有侮:是说被小人所轻侮。小人不以国事为忧,而以忧国的人为迂阔,加以嗤笑,甚至嫉害。
茕茕穷qióng:孤独貌。
无禄:犹言『不幸』。
臣仆:犹言『囚虏奴隶』。以上二句是说一旦亡国,无论有罪无罪,都将做人奴隶。
禄:指维持生活之资。这句是说将无以维生。
于谁之屋:以上二句言乌鸦不知将止息在谁家屋上,比喻国人将不晓得何所依归。这话是承上文『并其臣仆』说的。
侯:犹『维』。薪蒸:见【小雅·无羊】Y-030篇注。以上二句是说林中树木都被砍伐做薪蒸。似用来比喻国人将被摧残,沦为臣仆。
梦梦:不明。以上二句是说一般人正在危殆之中,因为把天看做昏昧无知。
靡人弗胜:言无人不为天所胜。以上二句是说天意有定之后,可以消灭人祸。表示作者仍然对天寄予希望。
有皇:犹『皇皇』,大。上帝:指天的主宰。这句连下句是说天心憎恶什么人还不知道呢。言外之意:殃民者未必为天所偏爱。
盖:读为『盍』,犹『何』。下同。
冈:山脊。
陵:大阜。冈陵都是高处。以上二句是说高山何尝变卑呢?它不是仍然为冈为陵么?比喻讹言无凭。
宁:犹『乃』。
惩:止。
具曰『予圣』:『具』通『俱』。这句言故老和占梦者各自以为圣。
谁知乌之雌雄:鸟的形状毛色雌雄无别。这句以鸟的雌雄难辨比喻故老和占梦者各执一说,是非难分。
局:或作『跼局jú』,屈曲不伸。不敢不局:是说顶上如有所压。
厚:大。
蹐脊jí:小步。不敢不蹐:言轻轻下脚,不敢放步。以上四句是说天虽高低虽厚,人在其间刻刻危惧,不得舒展。
号:呼。斯言:指上四句。
伦:理。
脊:【春秋繁露】引作『迹』。迹:道理。
蜴易yì:蜥蜴。虺讳huǐ蜴见人就逃避,用来比喻人的局蹐。
阪田:山坡上的田。
菀:茂盛之貌。特:独特。以上二句作者以高田里一棵特出壮苗自比。
杌务wù:摇动。我:作者自称。
克:制胜。以上二句是说天对我这茂盛独特之苗要加以摧残,惟恐不克。
彼:指周王。
则:语尾助词。这句连下句是说王征求我的时候好像惟恐不能得到。
仇仇:缓持。【毛传】:『仇仇,犹謷謷熬áo也。』胡承珙巩gǒng【后笺】:『执我者,犹言待我矣。』
不我力:言不用力持我,和『仇仇』意相同。以上二句是说征得我之后并不认真用我。
正:政。
厉:恶。
燎:放火烧草木。
扬:盛。
宗周:指镐京今陕西省长安县西南。
褒姒似sì:人名,西周时褒国的女子,被周幽王纳为妃,幽王因宠爱她而做了许多荒唐的事,终于亡国。烕血xuè,又读灭miè:古『灭』字。【左传·昭西元年】引作『灭』。以上四句以方扬的燎火比显盛的宗周。言燎火虽烈仍然可以灭,宗周虽盛亡国并不难。所以该引为鉴戒。
终:既。
永怀:长忧。
窘:困。
辅:大车载物时用来夹持所载物的板。用来比喻国家辅佐之臣。
载输尔载:上『载』字是语助词。下『载』字指所载之物。输:堕。
将枪qiāng:请,见【卫风·氓】篇注。伯:对男子的泛称。这句是述输载人的话。以上四句是说车上货物已装载好之后把夹板扔了,所载的东西必然垮下来,到这时只得呼唤『请老哥帮忙』了。
员:增益,就是加大。辐有松脱时,用布条等物围裹起来或加木榝杀shā,就是加大的意思。辐:古读如『逼』,和下文『载古读如『稷』』字、『意』字相韵。
顾:言照顾。仆:指御车者。
不意:不放在心上。这里以御车比喻执政,言度过险关本有方法,但执政者不加考虑。
沼:池。
匪:非。克:能。
潜虽伏矣:犹云『虽潜伏矣』。潜:深藏。
炤招zhāo:【中庸】引作『昭』,明白。以上四句是说鱼在池中不能快乐,虽潜伏深藏还是昭然可见,难逃网罟古gǔ。作者以鱼自比。
惨:读作『懆草cǎo』,见【陈风·月出】篇注。
洽:和谐。比:亲近。
云:周旋。婚姻孔云:言在姻戚之间大事周旋。以上四句是说那当权的小人交结联络,成群树党。和自己的孤立相对照。
佌佌此cǐ:小貌。
蔌蔌速sù:陋貌。以上二句是说那猥琐鄙陋的小人都有屋有谷拥有财产。
夭:灾祸。椓卓zhuó:打击。
哿葛gě,又读可kě:喜乐。