巷伯
巷伯,刺幽王也。寺人傷於讒,故作是詩也。
萋兮斐兮,成是貝錦。彼譖人者,亦已大甚。
哆兮侈兮,成是南箕。彼譖人者,誰適與謀?
緝緝翩翩,謀欲譖人。慎爾言也,謂爾不信。
捷捷幡幡,謀欲譖言。豈不爾受,既其女遷。
驕人好好,勞人草草。蒼天蒼天!視彼驕人,矜此勞人!
彼譖人者,誰適與謀?取彼譖人,投畀豺虎;豺虎不食,投畀有北;有北不受,投畀有昊。
楊園之道,猗於畝丘。寺人孟子,作為此詩。凡百君子,敬而聽之。
巷伯七章,四章章四句、一章五句、一章八句、一章六句。
翻譯
各種花紋多鮮明,織成多彩貝紋錦。那個造謠害人者,心腸實在太兇狠!
臭嘴一張何其大,如同箕星南天掛。那個造謠害人者,是誰給你作謀劃?
花言巧語嘰嘰喳,一心想把人來坑。勸你說話負點責,否則往後沒人聽。
花言巧語信口編,一心造謠又說謊。並非沒人來上當,總有一天要現相。
進讒的人竟得逞,被讒的人心意冷。蒼天蒼天你在上!管管那些害人精,多多憐憫被讒人!
那個造謠害人者,是誰為他出計謀?抓住這個害人精,丟給野外餵豺虎。豺虎嫌他不肯吃,丟到北方不毛土。北方如果不接受,還交老天去發落。
一條大路通楊園,楊園緊靠畝丘邊。我是閹人叫孟子,是我寫作此詩篇。諸位大人君子們,請君認真聽我言!
題解
這篇詩是一個表字孟子的寺人所作。作者遭人讒毀,用這詩發泄他的怨憤,給讒者以詛咒,同時勸執政者警惕。
注釋
萋:『緀』的假借字。『緀』、『斐』都是文采相錯的樣子。
貝錦:織成貝紋的錦。古人珍視貝殼,所以用為錦上的圖案。以上二句是說讒人誣陷別人用許多迷惑人的言語,好像組織好看的文采以成美錦似的。
譖譖zèn人:讒害別人的人。
大甚:猶言『過分』。
哆恥chǐ:張口。
侈恥chǐ:大。
南箕:星名,即箕宿。箕宿四星,連起來成梯形,也就是簸箕形。距離較遠的兩星之間就是箕口。上句『哆』、『侈』言箕口張大。古人認為箕星主口舌,所以用來比讒者。
適敵dí:專主。與:助。以上二句意謂譖者害人太甚,或有助謀的人,但不知誰是其中主要的。
緝:本字是『咠棄qì』,附耳私語。翩翩:是『諞諞駢pián』的假借,諞是巧佞之言。緝緝是說言語之密,翩翩是說言語之巧。
以上二句是警告讒者:你說話謹慎些罷,聽者會發現你是不可信的。
捷捷:猶『緝緝』。幡幡番fān:猶『翩翩』。
既:猶言『既而』,就是不多時。以上二句就聽讒的人說,言聽讒者雖接受你的意見,而加害別人,轉眼間就將移用於你的身上了。
驕人:指讒者。讒者因讒言被君主聽從而跋扈,所以為驕人。好好:喜悅。
勞人:猶『憂人』,指被讒者。
草草:是『慅慅騷sāo』的假借,憂貌。
視:猶『察』。言察其罪。
矜今jīn:哀憐。
畀必bì:與。
有北:北方極寒無人之境。
有昊:昊天。猶言『彼蒼』。以上六句言必須置那譖人於死地,使昊天制其罪。
楊園:種植楊木的園。一說是園名。
猗倚yǐ:加。
畝丘:有壟界像田畝的丘。一說是丘名。以上二句言畝丘之上有楊園之道。詩人徘徊在這條道上,吟成這篇詩。
寺人:閹官,是天子侍御之臣。篇題【巷伯】也就是寺人的意思。『孟子』是這寺人的表字,就是這詩的作者。詩人將自己的名字放在篇末,和【節南山】相同。
凡百君子:指執政者。