四月
四月,大夫刺幽王也。在位贪残,下国构祸,怨乱并兴焉。
四月维夏,六月徂暑。先祖匪人,胡宁忍予?
秋日凄凄,百卉具腓。乱离瘼矣,爰其适归?
冬日烈烈,飘风发发。民莫不穀,我独何害?
山有嘉卉,侯栗侯梅。废为残贼,莫知其尤。
相彼泉水,载清载浊。我日构祸,曷云能谷?
滔滔江汉,南国之纪。尽瘁以仕,宁莫我有。
匪鹑匪鸢,翰飞戾天。匪鳣匪鲔,潜逃于渊。
山有蕨薇,隰有杞桋。君子作歌,维以告哀。
四月八章,章四句。
翻译
人间四月开始初夏好时节,进入六月酷暑炎天就到来。可恨我的先祖不是善良人,怎么竟然忍心让我受祸灾?
这晚秋的风啊凄凄又冷冷,花草树木纷纷萎谢或凋零。身遭如此大难心内深忧痛,我到哪里存身啊方得安宁?
冬天是如此凛冽如此无情,呼啸着吹来这狂暴的寒风。天下的人儿个个都有好命,为什么惟独我遭受这不幸?
高高的山上生着名贵花卉,既有栗子树也有那斗寒梅。如今遭难枝残叶落花枯萎,我不知道这到底是谁的罪。
君看那汩汩流淌的山泉水,有时清澈见底有时变混浊。孤独的我天天遭受这灾祸,谁知道何时我能够得善果?
滔滔奔流不息的长江汉水,把个丰美的南国紧紧包络。我鞠躬尽瘁做好本职工作,当政者为什么不能善待我?
我本不是苍雕也不是鸷鸟,不能象它们一样直飞高天。我本不是鳣鱼也不是鲔鱼,不能象它们一样潜逃深渊。
高高的山上生长蕨菜薇菜,低洼的湿地生长枸杞赤楝。不知何以自处的我写此诗,渲泄我心中的悲苦与哀怜。
参考译文
夏历四月白日长,六月酷暑当骄阳。先祖难道是别人,为何忍心我遭殃?
秋风萧瑟天气凉,百草凋零尽枯黄。世乱人离多病苦,回到哪里向哪方?
冬日天冷草木残,狂风呼啸刺骨寒。人们莫不生活好,为啥我独遭灾难。
山上草木好又多,栗树梅树长满坡。人们习惯为残害,没谁知道是罪过。
瞧那泉水在山坡,有时清来有时浊。我今天天遭灾祸,何时能过好生活。
白浪滔滔江汉水,统领南方众河流。鞠躬尽瘁为国事,没人和我做朋友!
那是大雕那是鸢,展翅高飞上云天。那是黄鱼那是鲤,摆尾潜逃在深渊。
山上长有蕨和薇,杞树桋树洼地生。君子写下这首歌,为诉心头忧伤情。
题解
大夫行役,遭遇变乱,有家无归,自诉忧苦。
注释
徂殂cú:始。《郑笺》:“四月立夏矣,至六月乃始盛暑。”
匪人:王夫之《诗经稗疏》:“其云匪人者,犹非他人也。有诗曰‘兄弟匪他’,义与此同。犹言‘父母生我,胡俾我愈喻yù’见《小雅·正月》篇也。”
腓肥féi:通“痱”,枯萎。《毛传》:“凄凄,凉风也。卉,草也。腓,病也。” 《郑笺》:“凉风用事而众草皆病,兴贪残之政行而万民困病。”
离瘼莫mò:《毛传》:“离,忧。瘼,病。适,之也。”
烈烈、:《郑笺》:“烈烈,犹栗烈也。发发,疾貌。”
谷:《集传》:“谷,善也。”
废:习惯。残贼:害虫。《毛传》:“废,忕是shì也。”《正义》引《说文》:“忕,习也。”
尤:《郑笺》:“尤,过也。”
构:遘,遭遇。《通释》:“构者遘之假借,构祸犹云遭祸也。”
纪:纲,约束之意。
有:《通释》:“有,当读如相亲有之有。”
鹑团tuán:雕。鸢渊yuān:鹰。《毛传》:“鹑,雕也。雕鸢,贪残之鸟也。”
鳣粘zhān、鲔委wěi:鱼名。《尔雅·释鱼》郭璞注:“鳣……今江东呼为黄鱼。”《集传》:“鳣鲔,大鱼也。”
“山有”二句:《郑笺》:“此言草木尚各得其所,人反不得其所,伤之也。”