鼓鍾
鼓鍾,刺幽王也。
鼓鍾將將,淮水湯湯,憂心且傷。淑人君子,懷允不忘。
鼓鍾喈喈,淮水湝湝,憂心且悲。淑人君子,其德不回。
鼓鍾伐鼛,淮有三洲,憂心且妯。淑人君子,其德不猶。
鼓鍾欽欽,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。以雅以南,以籥不僭。
鼓鍾四章,章五句。
翻譯
敲起樂鐘聲鏗鏘,淮水奔流浩蕩盪,我心憂愁又悲傷。遙想善良的君子,深切懷念永難忘。
敲起樂鐘聲和諧,淮水滔滔不停歇,我心憂愁又悲切。遙想善良的君子,德行正直且無邪。
敲起樂鍾擂起鼓,樂聲迴蕩在三洲,我心悲哀又難受。遙想善良的君子,美德傳揚垂千秋。
敲起樂鐘聲欽欽,又鼓瑟來又彈琴,笙磬諧調又同音。配以雅樂和南樂,籥管合奏音更真。
參考譯文
編鐘敲起響叮噹,淮水奔騰向東方。心裏憂愁又悲傷。古代賢人和君子,實在念念不能忘。
編鐘敲起聲繚繞,淮水奔騰浪滔滔。心裏憂愁又煩惱。古代賢人和君子,品行端正道德高。
敲鐘擊鼓聲悠悠,淮水中間有三洲。心裏悲傷又憂愁。古代賢人和君子,道德無瑕品行優。
編鐘敲起聲欽欽,又彈瑟來又彈琴。笙磬和諧真好聽。既有雅樂和南樂,排簫伴奏依次行。
題解
詩人在淮水邊上觀賞周樂,思念古聖賢,倍增憂傷。
注釋
將將鏘qiāng、湯湯商shāng:【集傳】:『將將,聲也。湯湯,沸騰之貌。』
淑、懷、允:【集傳】:『淑,善。懷,思。允,信也。……思古之君子不能忘也。』
喈喈接jiē:鐘聲。
湝湝接jiē:水疾流貌。【說文·水部】:『湝湝,水流湝湝也。』【集傳】:『蘇氏曰:始言湯湯,水盛也。中言湝湝,水流也。終言三洲,水落而洲見也。』
回:邪僻。
鼛高gāo:【毛傳】:『鼛,大鼓也。』
妯抽chōu:激動。【鄭箋】:『妯之言悼也。』
猶:缺點,過失。【鄭箋】:『猶當作愈,愈,病也。』
欽欽:【集傳】:『欽欽,亦聲也。』
笙磬:姚際恆【詩經通論】:『笙在堂上,磬在堂下,言堂上堂下之樂皆和也。』
雅南:【毛傳】:『為雅為南也。』【集傳】:『雅,二雅也。南,二南也。』
龠月yuè:排簫。
僭見jiàn:亂。【正義】:『以為龠舞。謂吹龠而舞也。』