書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

小雅·甫田之什·桑扈

詩經作者:尹吉甫採集,孔子編訂發布:福哥

2020-7-7 10:02

桑扈

桑扈,刺幽王也。君臣上下動無禮文焉。

交交桑扈,有鶯其羽。君子樂胥,受天之祜。
交交桑扈,有鶯其領。君子樂胥,萬邦之屏。
之屏之翰,百闢為憲。不戢不難,受福不那。
兕觥其觩,旨酒思柔。彼交匪敖,萬福來求。

桑扈四章,章四句。

翻譯
交交鳴叫桑扈鳥,身有華麗的羽毛。大人君子多快樂,當受上天的福報。
交交鳴叫桑扈鳥,頸間羽色好美妙。大人君子多快樂,保衛家國的依靠。
國家屏障和棟梁,諸侯以你為榜樣。克制自己守禮節,受福多得難計量。
牛角酒杯彎又彎,美酒醇厚味道香。賢者交往不倨傲,萬福匯聚你身上。

參考譯文
飛來飛去青雀鳥,羽毛鮮明顏色好。君子快樂多逍遙,受天賜福真不少。
飛來飛去青雀鳥,頸項花紋真漂亮。君子快樂喜洋洋,保衛萬國是屏障。
他是屏障是棟梁,諸侯把他當榜樣。性情溫和又謹慎,受天賜福無限量。
兕角杯兒長彎彎,斟下美酒香又甜。不急躁來不傲慢,福祿聚集千千萬。

題解
周王讚揚『君子』可能是執政大臣為國家的屏障,諸侯的榜樣,能享受萬福。

注釋
交交:【鄭箋】:『交交,猶佼佼,往來飛貌。』
桑扈:【爾雅·釋鳥】:『桑扈,竊脂。』郭璞註:『俗呼青雀。』
:鳥羽有文采。【毛傳】:『鶯然有文章。』
:【集傳】:『胥,語詞。』
護hù:【鄭箋】:『祜,福也。』
必bì:國君。憲:法度。
及jí:收藏。
挪nuó:恐懼。【通釋】:『按戢當讀作濈及jí。【說文】:「濈,和也。」又與戢通。……難當讀為戁赧nǎn。【說文】:「戁,敬也。」 不戢不難,言和且敬也,兩不字皆語詞。』
:語助。那挪nuó:多。
求qiú:角彎貌。【集傳】:『兕觥似工sì gōng,爵也。觩:角上曲貌。思,語詞也。』
:僥倖。敖:驕。
:聚。
王引之【經義述聞】卷六:『彼亦匪也,交亦敖也。……言樂胥之君子,不侮慢,不驕傲也。求,與逑同。逑,聚也,謂福祿來聚也。』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部