詩經作者:尹吉甫採集,孔子編訂發布:福哥
2020-7-8 15:12
生民
生民,尊祖也。后稷生於姜嫄,文武之功,起於后稷,故推以配天焉。
厥初生民,時維姜嫄。生民如何?克禋克祀,以弗無子。履帝武敏歆,攸介攸止。載震載夙,載生載育,時維后稷。
誕彌厥月,先生如達,不坼不副,無菑無害。以赫厥靈,上帝不寧,不康禋祀,居然生子。
誕寘之隘巷,牛羊腓字之。誕寘之平林,會伐平林。誕寘之寒冰,鳥覆翼之。鳥乃去矣,后稷呱矣。實覃實訏,厥聲載路。
誕實匍匐,克岐克嶷。以就口食,蓺之荏菽,荏菽旆旆,禾役穟穟,麻麥幪幪,瓜瓞唪唪。
誕后稷之穡,有相之道。茀厥豐草,種之黃茂。實方實苞,實種實褎,實發實秀,實堅實好,實穎實栗,即有邰家室。
誕降嘉種,維秬維秠,維穈維芑。恆之秬秠,是獲是畝;恆之穈芑,是任是負,以歸肇祀。
誕我祀如何?或舂或揄,或簸或蹂,釋之叟叟,烝之浮浮。載謀載惟,取蕭祭脂,取羝以軷。載燔載烈,以興嗣歲。
卬盛於豆,於豆於登。其香始升,上帝居歆,胡臭亶時。后稷肇祀,庶無罪悔,以迄於今。
生民八章,四章章十句、四章章八句。
翻譯
當初先民生下來,是因姜嫄能產子。如何生下先民來?禱告神靈祭天帝,祈求生子免無嗣。踩着天帝拇趾印,神靈佑護總吉利。胎兒時動時靜止,一朝生下勤養育,孩子就是周后稷。
懷胎十月產期滿,頭胎分娩很順當。產門不破也不裂,安全無患體健康,已然顯出大靈光。天帝心中告安慰,全心全意來祭享,慶幸果然生兒郎。
新生嬰兒棄小巷,愛護餵養牛羊至。再將嬰兒扔林中,遇上樵夫被救起。又置嬰兒寒冰上,大鳥暖他覆翅翼。大鳥終於飛去了,后稷這才哇哇啼。哭聲又長又洪亮,聲滿道路強有力。
后稷很會四處爬,又懂事來又聰明,覓食吃飽有本領。不久就能種大豆,大豆一片茁壯生。種了禾粟嫩苗青,麻麥長得多旺盛,瓜兒累累果實成。
后稷耕田又種地,辨明土質有法道。茂密雜草全除去,挑選嘉禾播種好。不久吐芽出新苗,禾苗細細往上冒,拔節抽穗又結實;谷穗豐碩彎彎腰,就在邰地安了家。
上天關懷賜良種:秬子秠子既都見,紅米白米也都全。秬子秠子遍地生,收割堆垛忙得歡。紅米白米遍地生,扛着背着運倉滿,忙完農活祭祖先。
祭祀先祖怎個樣?有舂穀也有舀米,有簸糧也有篩糠。沙沙淘米聲音鬧,蒸飯噴香熱氣揚。籌備祭祀來謀劃,香蒿牛脂燃芬芳。大肥公羊剝了皮,又燒又烤供神享,祈求來年更豐穰。
祭品裝在碗盤中,木碗瓦盆派用場,香氣升騰滿廳堂。天帝因此來受享,飯菜滋味實在香。后稷始創祭享禮,祈神佑護禍莫降,至今仍是這個樣。
題解
這是周人紀錄關於他們的始祖后稷的傳說,歌詠其功德和靈跡的詩。第一章寫姜嫄履跡感孕的神異。第二章寫后稷誕生的神異。第三章寫后稷被棄而不死的神異。第四章寫后稷在幼年所表現的對農藝的天賦才能。第五、六章寫后稷對農業的偉大貢獻。第七、八章寫祭祀。
注釋
民:人,指周人。
時:是。姜嫄原yuán:傳說中遠古帝王高辛氏帝嚳之妃,周始祖后稷之母。姜是姓。『嫄』亦作『原』,是諡號,取本原之義。以上二句言姜嫄始生周人,就是指生后稷。嚳庫kù:亦作『俈』,古帝王名。【史記·三代世表】『帝俈,黃帝曾孫。起黃帝至俈四世。號高辛。』
禋因yīn祀:一種野祭。祭時用火燒牲,使煙氣上升。這裡似指祀天帝。一說指祀郊禖煤méi。禖是求子之神,祭於郊外。
弗:『祓扶fú』的借字。祓是除不祥,祓無子就是除去無子的不祥,也就是求有子。
履:踐,踩。帝:天帝。武:指足跡。敏:腳拇指,『武敏』就是足跡的腳拇指。歆:欣喜。姜嫄踐巨人腳印而感生后稷的故事是周民族的傳說。或疑履跡是祭祀儀式的一部分,即一種象徵的舞蹈。所謂帝就是代表上帝的神屍。神屍舞於前,姜嫄尾隨其後,踐神屍之跡而舞。
介:讀為『愒棄qì』,息。這句是說祭畢休息。
震:娠,就是懷身。夙:肅,言謹守胎教。
時維后稷:即是為后稷。后稷又名棄。
誕:發語詞,有嘆美的意思。彌:滿。彌厥月:言滿了懷孕應有的月數。
先生:猶言『首生』。如:讀為『而』。達:滑利。這句是說頭生子很順利地出生。
坼撤chè:裂。副劈pì:裂開,剖開。這句是說生得滑利不致破裂產門。
菑災zāi:『災』的異體字。
赫:顯。這句是說因上述的情況而顯得靈異。
寧、康:都訓『安』,言上帝莫非不安享我的禋祀嗎?這是寫姜嫄的惴懼。踐大人跡而生子是大怪異的事,姜嫄疑為不祥,所以下文又說『居然生子』。
居然:徒然。生子而不敢養育所以為徒然。這裡三句辭義和下章緊相連接。
寘至zhì:即『置』,擱。隘:狹。這句是說將嬰兒棄置在狹巷。
腓肥féi:隱蔽。見【小雅·採薇】Y-007篇。字:乳育。
平林:平原上的樹林。
會:適逢。這句是說適逢有人來伐木,不便棄置。
呱孤gū:啼哭。
實:與『寔』同,作『是』解。覃潭tán:長。訏需xū:大。
載:滿。以上二句言嬰兒哭聲壯大。
匐:古音『必』。匍匐:伏地爬行。
岐:知意。嶷:古音『逆』,認識。克岐克嶷:是說能有所識別。
以:同『已』。就:求。以上三句是說后稷當才能匍匐的時候就很聰穎,能自求口食。
蓺意yì:種植。荏忍rěn菽:大豆。這句的『蓺之』兩字貫下『禾役』、『瓜瓞疊dié』等句。
旆旆配pèi:即『芾芾廢fèi』,茂盛。
役:【說文】引作『穎』,禾尖。穟穟歲suì:美好。
幪幪猛měng:茂盛覆地。
唪唪繃běng:【說文】引作『菶菶繃běng』,多果實貌。以上五句是說后稷知道遊戲時候就愛好種植,所種瓜谷無不良好。
相:助。以上二句是說后稷的收穫有助成之道,即指下文茀草等事。
茀扶fú: 拔除。
黃茂:指嘉穀。
方:整齊。苞:豐茂。
種:猶『腫』,肥盛。褎又yòu:禾苗漸長貌。引申為出眾。【漢書·董仲舒傳】:『今子大夫褎然為舉首。』後以『褎然舉首』指人的才能超出同輩。
發:舒發。秀:初長穗。
堅好:言穀粒充實。
穎:垂穗。栗:猶『慄慄』,眾。以上五句依禾生長成熟的次第描寫禾的美好,言外見出人工之善。
邰台tái:地名,又作『斄』,音同。邰故城在今陝西省武功縣西南。這句是說后稷到邰地定居。相傳后稷在虞舜時代佐禹有功,始封於邰。
降:天賜。
秬聚jù:黑黍。秠披pī:一種黑黍。【爾雅·釋草】:『秠,一稃二米。』 稃扶fú:指米粒的外殼。
穈門mén:赤苗嘉穀初生時葉純色。芑起qǐ:白苗嘉穀初生時色微白。
恆更gèng:遍;滿。『恆之秬秠』言遍種秬秠。
是獲是畝:收割而分畝計數。
任:猶『抱』。
肇:始。以上五句言遍種四種穀,成熟後收穫抱負而歸,始祭上帝。
揄由yóu:【說文】引作『舀』,取出。
蹂柔róu:通『揉』,揉搓。
釋:淘米。叟叟:亦作『溲溲搜sōu』,釋米之聲。
烝:同『蒸』。浮浮:【說文】引作『烰烰扶fú』,熱氣上升貌。以上四句寫準備用於祭祀的米和酒。
惟:思。言思念於祭祀的事。
蕭:香蒿。祭脂:即牛腸脂。祭祀用香蒿和牛腸脂合燒,取其香氣。
羝低dī:牡羊。軷拔bá:祭道路之神。因為將要郊祀上帝,先祭道神,就是【說文】所說『將有事於道,必先告其神。』這句是說取牡羊為牲以用軷祭。
燔煩fán、烈:燒烤。這句是說將蕭與脂燒燎起來。
歲:古讀如『雪』。嗣歲:來年。這句是說祭祀是為了興旺來年,意思就是祈求來歲的豐年。
卬昂áng:我。
豆:盛肉食器,木製。登:瓦豆。
居:安。歆:享。
胡:猶『何』。臭:氣息。即指上文『其香始升』的香。亶:誠。時:得其時。這句是說何以那馨香之氣這樣地真正得其時呢,這是讚美的話。
迄:到。以上三句是說后稷始創周人的祭祀制度,直到於今,庶幾乎沒有獲罪於天,遺恨於心的事了。