詩經作者:尹吉甫採集,孔子編訂發布:福哥
2020-7-8 15:36
行葦
行葦,忠厚也。周家忠厚,仁及草木,故能內睦九族,外尊事黃耇,養老乞言,以成其福祿焉。
敦彼行葦,牛羊勿踐履,方苞方體,維葉泥泥。
戚戚兄弟,莫遠具爾。或肆之筵,或授之幾。
肆筵設席,授幾有緝御。或獻或酢,洗爵奠斝。
醓醢以薦,或燔或炙。嘉殽脾臄,或歌或咢。
敦弓既堅,四鍭既鈞。舍矢既均,序賓以賢。
敦弓既句,既挾四鍭。四鍭如樹,序賓以不侮。
曾孫維主,酒醴維醹。酌以大斗,以祈黃耇。
黃耇台背,以引以翼。壽考維祺,以介景福。
行葦八章,章四句;故言七章,二章章六句、五章章四句。
翻譯
蘆葦叢生長一塊,別讓牛羊把它踩。蘆葦初茂長成形,葉兒潤澤有光彩。
同胞兄弟最親密,不要疏遠要友愛。鋪設竹蓆來請客,端上茶几面前擺。
鋪席開宴上菜餚,輪流上桌一道道。主賓酬酢共暢飲,洗杯捧盞興致高。
送上肉醬請客嘗,燒肉烤肉滋味好。牛胃牛舌也煮食,唱歌擊鼓人歡笑。
雕弓拽滿勢堅勁,四支利箭合標準;發箭一射中靶心,較量射技座次分。
雕弓張開弦緊繃,利箭四支手持定。四箭豎立靶子上,排列客位不慢輕。
宴會主人是曾孫,供應美酒味香醇。斟滿大杯來獻上,禱祝高壽賀老人。
龍鐘體態行蹣跚,扶他幫他侍者仁。長命吉祥是人瑞,請神賜送大福分。
參考譯文
蘆葦成堆聚路旁,牛羊千萬別踩傷。葦草發芽初成長,葉兒柔嫩生機旺。
戚戚相關好兄弟,彼此親近莫遠離。有人負責鋪筵席,有人負責擺案幾。
鋪筵設席又擺幾,侍者相繼忙不已。主人敬酒客還禮,洗杯置盞輪番遞。
肉汁肉醬端上來,有的燒來有的烤。牛肚牛舌是佳餚,唱歌擊鼓興致高。
雕弓已經很堅韌,四支箭頭也調整。放手射出中靶心,賓位排列看本領。
雕弓拉開如月滿,四個箭頭搭上弦。箭箭射出立靶上,排列賓位不輕慢。
曾孫是個好主人,米酒味厚香又清。斟來美酒一大斗,祈求黃髮老壽星。
黃髮駝背老年人,前頭牽引兩旁扶。高壽百歲真吉利,老天賜你大幸福。
題解
周族統治者宴請族人賓客,並舉行射箭比賽。
注釋
敦團tuán:聚貌。行形xíng:道路。【毛傳】:『行航háng:道也。』
體:成形;生長。【通釋】:『葦之初生,如竹筍之含苞,故曰方苞。體,當讀如「無以下體」之體,謂成莖也。』
泥泥:柔嫩貌。
戚戚:親密貌。
具:【集傳】:『具,俱也。爾與邇同。』
緝其qí:輪換不斷。御:侍奉。【鄭箋】:『緝,猶續也。御,侍也。兄弟之老者,既為設重席,授幾,又有相續代而侍者。』
獻、酢:【集傳】:『進酒於客曰獻,客答之曰酢。』
斝假jiǎ:【毛傳】:『斝,爵也。夏曰盞,殷曰斝,周曰爵。』
醓醢坦海tǎn hǎi:帶湯的肉醬。【傳疏】:『以肉作醬謂之醢,肉醬有汁謂之醓醢。』
臄劇jù:舌頭。【集傳】:『臄,口上肉也。』 吳闓凱kǎi生【詩義會通】:『脾,析牛百葉也。』
咢惡è:擊鼓不唱歌。【毛傳】:『歌者,比於琴瑟也。徒擊鼓曰咢。』
敦:【集傳】:『敦、雕通,畫也。』
鍭喉hóu:箭。【集傳】:『鍭,金鍭翦羽矢也。鈞,參亭也。謂參分之,一在前,二在後,三訂之而平者,前有鐵重也。均,皆中也。』
句夠gòu:拉滿弓。【集傳】:『句,彀夠gòu,渭引滿也。』
不侮:恭敬嚴肅。
醽如rú:酒味醇厚。【傳疏】:『小麴區qū多米曰醴……』 【說文】:『醽,厚酒也。』
黃耇苟gǒu:高壽。【毛傳】:『祈,求也。黃耇,老人之稱。』
台背:長壽老人。【鄭箋】:『台之言鮐抬tái也,大老則背有鮐文。既告老人,及其來也,以禮引之,以禮翼之。在前曰引,在旁曰翼。』
祺:吉祥。
介:佑;助。景:大。