詩經作者:尹吉甫採集,孔子編訂發布:福哥
2020-7-9 15:22
板
板,凡伯刺厲王也。
上帝板板,下民卒癉。出話不然,為猶不遠。靡聖管管,不實於亶。猶之未遠,是用大諫。
天之方難,無然憲憲。天之方蹶,無然泄泄。辭之輯矣,民之洽矣;辭之懌矣,民之莫矣。
我雖異事,及爾同寮。我即爾謀,聽我囂囂。我言維服,勿以為笑。先民有言,詢於芻蕘。
天之方虐,無然謔謔。老夫灌灌,小子蹻蹻。匪我言耄,爾用憂謔。多將熇熇,不可救藥。
天之方懠,無為誇毗。威儀卒迷,善人載屍。民之方殿屎,則莫我敢葵。喪亂蔑資,曾莫惠我師。
天之牖民,如塤如篪,如璋如圭,如取如攜,攜無曰益,牖民孔易,民之多辟,無自立辟。
價人維藩,大師維垣。大邦維屏,大宗維翰。懷德維寧,宗子維城。無俾城壞,無獨斯畏。
敬天之怒,無敢戲豫。敬天之渝,無敢馳驅。昊天曰明,及爾出王;昊天曰旦,及爾游衍。
板八章,章八句。
翻譯
周厲王昏亂背離常道,下民受苦多病辛勞。說出話兒太不像樣,作出決策沒有依靠。無視聖賢剛愎自用,不講誠信是非混淆。執政行事太沒遠見,所以要用詩來勸告。
天下正值多災多難,不要這樣作樂尋歡。天下恰逢禍患騷亂,不要如此一派胡言。政令如果協調和緩,百姓便能融洽自安。政令一旦墜敗渙散,人民自然遭受苦難。
我與你雖各司其職,但也與你同僚共事。我來和你一起商議,不聽忠言還要嫌棄。我言切合治國實際,切莫當做笑話兒戲。古人有話不應忘記,請教樵夫大有裨益。
天下近來正鬧災荒,不要縱樂一味放蕩。老人忠心誠意滿腔,小子如此傲慢輕狂。不要說我老來乖張,被你當做昏憒荒唐。多行不義事難收場,不可救藥病入膏肓。
老天近來已經震怒,曲意順從於事無補。君臣禮儀都很混亂,好人如屍沒法一訴。人民正在呻吟受苦,我今怎敢別有他顧。國家動亂資財匱乏,怎能將我百姓安撫。
天對萬民誘導教化,像吹塤篪那樣和洽。又如璋圭相配相稱,時時攜取把它佩掛。隨時相攜沒有阻礙,因勢利導不出偏差。民間今多邪僻之事,徒勞無益枉自立法。
好人就像籬笆簇擁,民眾好比圍牆高聳。大國猶如屏障擋風,同族宛似棟梁架空。有德便能安定從容,宗子就可自處城中。莫讓城牆毀壞無用,莫要孤立憂心忡忡。
敬畏天的發怒警告,怎麼再敢荒嬉逍遙。看重天的變化示意,怎麼再敢任性桀傲。上天意志明白可鑑,與你一起來往同道。上天懲戒無時不在,伴你一起出入游遨。
參考譯文
上帝行為太荒誕,天下人民都遭難。光說好話不實踐,制定策略眼光淺。目無聖人自稱賢,沒有誠意胡亂言。政策制定沒遠見。所以我來大諫勸。
上天正在降災難,不要這樣空喜歡。上天正在降動亂,不要喋喋多語言。政治教令能和緩,人民就會抱成團。政治教令若敗壞,百姓遭殃不得安。
我們雖然職事異,畢竟和你是同僚。我來和你同商量,一聽我言顯驕傲。我的話兒是事實,不要以為開玩笑。古人有話講得好:要向樵夫多請教。
上天正在肆殘暴,不要嬉笑瞎胡鬧。老夫態度很誠懇,小子神氣耍驕傲。非我年老話糊塗,你把憂患當玩笑。要知壞事做多了,烈火焚燒無救藥。
上天正在發脾氣,不要卑躬又屈膝。君臣威儀盡迷亂,賢人閉口如死屍。人民痛苦正呻吟,無人對我敢懷疑。死喪禍亂生計無,沒人施惠去救濟。
上天誘導老百姓,好像吹塤和吹篪,好像玉璋和玉圭,好像取物提東西。如提東西無阻礙,教導百姓就容易。如今人民多邪辟,不可自把邪辟立。
善人好比是籬笆,人民大眾是圍牆。大國諸侯是屏障,同姓宗族是棟梁。為政有德國家安,君王嫡子是城牆。莫使城牆遭破壞,不要孤立自慌張。
上天發怒要敬仰,不敢嬉戲圖歡暢。老天變故要敬畏,不敢放縱太狂妄。上天眼睛很明亮,隨你出入共來往。上天眼睛很明亮,隨你一道在遊逛。
題解
告誡同僚,要敬畏天命,體恤人民,團結貴族,實際上是勸諫周王。
注釋
板板:猶『反反』,無常。
卒癉但dàn:勞累成疾。【集傳】:『卒,盡。癉,病。』
話:【毛傳】:『話,善言也。』
管管:放任自恣,無所依傍貌。【鄭箋】:『王無聖人之法度,管管然以心自恣。』
亶膽dǎn:誠信。【毛傳】:『亶,誠也。』
憲憲:通『欣欣』。【毛傳】:『憲憲,猶欣欣也。』
蹶貴guì:【毛傳】:『蹶,動也。』
泄泄易yì:多言多語貌。【通釋】:『泄泄,實多言之貌。』
輯即jí、洽恰qià:【毛傳】:『輯,和。洽,合。』 【鄭箋】:『辭,辭氣,謂政教也。』
懌譯yì:【通釋】:『懌,朱彬讀為殬妒dù。【說文】:「殬,敗也。」莫,朱彬讀為瘼莫mò,訓病,謂四者兼善惡言。詞和則民合,詞敗則民病。』
同僚:【集傳】:『同僚,同為王臣也。』
囂囂熬áo:【集傳】:『囂囂自得不肯受言之貌。』
服:【鄭箋】:『服,事也。』
芻蕘除饒chú ráo:打草砍柴的人。【毛傳】:『芻蕘,薪采者。』
灌灌:誠懇貌。【毛傳】:『謔謔血xuè,然喜樂。灌灌,猶款款也。蹻蹻絕jué,驕貌。』
耄貿mào:八十到九十歲為『耄』,此指昏亂。【毛傳】:『耄,八十曰「耄」。』
熇熇賀hè:火勢熾盛貌。【詩緝】:『積惡愈多,將熇熇然如火之熾盛,不可救止而藥治之也。』
懠奇qí:憤怒。【毛傳】:『懠,怒也。誇毗kuā pí,以體柔人也。』
殿屎西xī:呻吟。
葵:通『揆』,揣測。【鄭箋】:『葵,揆也。』【正義】:『無有揆度而知其然。』
蔑資:【毛傳】:『蔑,無。資,財。』
惠:【鄭箋】:『不肯惠施以賙周zhōu贍眾民,言無恩也。』
牖有yǒu:通『誘』。【傳疏】:『牖者,誘之假借。』
如塤勛xūn如篪持chí:【毛傳】:『如塤如篪,言相和也;如璋如圭,言相合也;如取如攜,言必從也。』
益:借為『隘』,阻礙。
辟:【集傳】:『今民既多邪辟矣,豈可又自立邪辟以道之邪?』
價借jiè:【毛傳】:『價,善也。』
大師:【通釋】:『大師宜為大眾。大師維垣,猶雲眾志成城也。』
大宗:姚際恆【詩經通論】:『大宗,君子宗族也。』
宗子:【鄭箋】:『宗子,王之適嫡子也。』 【集傳】:『言是六者,皆君子所恃以安,而德其本也。』
無俾城壞:【詩緝】:『勿使此城有壞,無至於獨居而可畏懼也。』
渝玉yù:愉。【鄭箋】:『渝,變也。』
馳驅:【毛傳】:『馳驅,自恣也。』
王:往。【傳疏】:『王讀與往同,此謂假借也。』
游衍:遊蕩。【毛傳】:『旦,明。』【鄭箋】:『昊天在上,人仰之,皆謂之明,常與女出入往來,游諡相從,視女所行善惡,可不慎乎?』