天作
天作,祀先王先公也。
天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之。彼徂矣岐,有夷之行,子孙保之,
天作一章七句。
翻译
上天造就岐山高,大王开始来开荒。百姓在此盖新房,文王让民享安康。民众奔往岐山旁,岐山大道坦荡荡。子孙永保这地方。
参考译文
上天造立这高山,大王开始来开荒。大王开创功劳大,文王继续来发扬。岐山本来多险阻,如今道路平又广。子孙永保代代昌。
题解
祭祀岐山的乐歌。歌颂大王、文王开辟岐山的功劳。
注释
作:生。
高山:《郑笺》:“高山,谓岐山也。”《正义》:“作者,造立之言,故为生也。”
荒:开垦。严粲《诗缉》:“治荒为荒,犹治乱为乱也。今言开荒,即始辟之意也。”
康:使安康。杨树达《小学述林》卷六:“康,当读为庚。天作高山,大王垦辟其荒秽,彼为之始,而文王赓续治之。”
彼徂矣岐:《后汉书·西南夷传》引作“彼岨居jū者岐。”《集传》:“岨,险僻之意也。夷,平。行,路也。”