天作
天作,祀先王先公也。
天作高山,大王荒之。彼作矣,文王康之。彼徂矣岐,有夷之行,子孫保之,
天作一章七句。
翻譯
上天造就岐山高,大王開始來開荒。百姓在此蓋新房,文王讓民享安康。民眾奔往岐山旁,岐山大道坦蕩蕩。子孫永保這地方。
參考譯文
上天造立這高山,大王開始來開荒。大王開創功勞大,文王繼續來發揚。岐山本來多險阻,如今道路平又廣。子孫永保代代昌。
題解
祭祀岐山的樂歌。歌頌大王、文王開闢岐山的功勞。
注釋
作:生。
高山:【鄭箋】:『高山,謂岐山也。』【正義】:『作者,造立之言,故為生也。』
荒:開墾。嚴粲【詩緝】:『治荒為荒,猶治亂為亂也。今言開荒,即始辟之意也。』
康:使安康。楊樹達【小學述林】卷六:『康,當讀為庚。天作高山,大王墾闢其荒穢,彼為之始,而文王賡續治之。』
彼徂矣岐:【後漢書·西南夷傳】引作『彼岨居jū者岐。』【集傳】:『岨,險僻之意也。夷,平。行,路也。』