有瞽
有瞽,始作樂而合乎祖也。
有瞽有瞽,在周之庭。設業設虡,崇牙樹羽。應田縣鼓,鞉磬柷圉。既備乃奏,簫管備舉。喤喤厥聲,肅雝和鳴,先祖是聽。我客戾止,永觀厥成。
有瞽一章十三句。
翻譯
盲人樂師排成行,聚集周廟前庭上。鍾架鼓架擺設好,五彩羽毛架上裝。既有小鼓和大鼓,鞉磬柷敔列停當。樂器齊備就演奏,簫管一齊都奏響。眾樂交響聲洪亮,肅穆和諧聲悠揚,先祖神靈來欣賞。諸位賓客都來到,樂曲奏完齊讚賞。
參考譯文
瞎子樂師人不少,共同奏樂在周廟。鐘鼓架子設置好,崇牙上面飾羽毛。小鼓大鼓與懸鼓,鞉磬柷圉排一道。已經齊備就演奏,還有笛子和排簫。聲音和諧又嘹亮,雍容閒雅好技巧,先祖神靈都聽到。我的貴賓光臨了,看完演奏稱奇妙。
題解
合奏各種樂器於宗廟,向祖先神靈匯報。
注釋
瞽:盲人。古以盲人爲樂官。【集傳】:『瞽,樂官無目者也。』
樹羽:【集傳】:『樹羽,置五彩之羽於崇牙之上也。』業、虡具jù、崇牙:見【大雅·靈台】篇注9。
虡具jù:木架。【毛傳】:『應,小鞞俾bǐ也。田,大鼓也。縣音玄xuán鼓,周鼓也。』
鞉逃táo:搖鼓。【集傳】:『鞉,如鼓而小,有柄,兩耳,持其柄搖之,則傍耳還自擊。磬,石磬也。柷竹zhú,狀如漆桶,以木爲之,中有錐連底,挏洞dòng之令左右擊以起樂者也。圉語yǔ亦作敔,狀如伏虎,背上有二十七鉏鋙舉語jǔ yǔ,刻以木,長尺櫟之以止樂者也。』敔語yǔ:古擊樂器。用於雅樂結束時。