虢之會諸侯之大夫尋宋之盟也。在魯昭元年,楚公子圍二人執戈先焉楚公子圍,恭王之庶子靈王熊虔也,時為令尹。先,謂使二人執戈在前導也。
譯文
在虢地舉行的諸侯盟會上,楚國的公子圍安排兩個衛兵拿着戈在前面開道。
蔡公孫歸生與鄭罕虎見叔孫穆子歸生,蔡大師子朝之子子家也。罕虎,鄭大夫,子罕之孫,子展之子子皮也。穆子,魯卿叔孫豹也,穆子曰:『楚公子甚美,不大夫矣美,謂服飾盛也,抑君也似君也。』
譯文
蔡國的公孫歸生和鄭國的大夫罕虎遇見叔孫穆子,穆子對他們說:『楚國的公子圍穿的服飾太神氣了,簡直不像是大夫的格局,倒像是國君。』
鄭子皮曰:『有執戈之前,吾惑之惑,疑怪也。』
譯文
罕虎說:『他前面有衛兵拿着戈開道,我對此也感到很奇怪。』
蔡子家曰:『楚,大國也。公子圍,其令尹也。有執戈之前,不亦可乎。』
譯文
公孫歸生說:『楚國是個大國,公子圍是楚國的令尹。有拿着戈的衛兵在前面開道,不也可以嗎?』
穆子曰:『不然。天子有虎賁,習武訓也訓,教也。虎賁,掌先後王而趨以卒伍,舍則守王閒,王在國則守宮門,所以習武教也。諸侯有旅賁,御災害也御,禁也。旅賁,掌執戈盾夾車而趨,車止則持輪,所以備非常,禁災害也。大夫有貳車,備承事也貳,副也。承,奉也。事,使也。士有陪乘,告奔走也陪,猶重也。奔走,使令也。今大夫而設諸侯之服,有其心矣有篡國心也。若無其心,而敢設服以見諸侯之大夫乎。將不入矣若不見討,必為篡,不復入為大夫也。夫服,心之文也。言心所好,身必服之如龜焉,灼其中,必文於外。若楚公子不為君,必死,不合諸侯矣不復為大夫以會諸侯也。』
譯文
穆子說:『這話不對。天子有虎賁,負責教習武功以保衛王宮;諸侯有旅賁,用來防禦意外的災禍;大夫有貳車,可以備差遣;士人有陪乘,供奔走時出力。現在作大夫的卻冒用了諸侯的車服規格,有篡國之心啊。倘若沒有那種心思,怎麼敢用諸候的車服規格來見諸侯國的大夫呢?他今後不會再當楚國的大夫了。車服,是內心的表露。好比龜甲,在裡面燒它,外面一定會有裂紋顯現。如果公子圍當不上國君,肯定會死,不會再以大夫的身份會見諸侯了。』
公子圍反,殺郟敖而代之郟敖,楚康王之子麇。麇有疾,圍縊而殺之,葬之於郟,諸侯謂之郟敖。 案:公序本無『諸侯』二字。
譯文
公子圍回國後,果然殺了郟敖並奪取了他的王位。