寢不屍屍:像屍體那樣,居不客客:如賓客一般。
譯孔子睡覺,不像死屍一樣直躺著;平日在家閒居,也不像客人那樣端坐。問本章記述孔子怎樣的修養?
答張居正作注說:『蓋寢而屍,則過於肆,居而容則過於拘。夫子不然,所以爲有道之氣象也。』
本章記孔子的坐臥之姿。所謂:『寢不屍』,就是不仰臥而眠。睡覺時直挺挺地仰面朝天,則過於放肆。孔子認爲,這種睡姿不可取。現代醫學也證明,仰臥式的睡姿不利於睡眠,且容易窒息,影響身體健康。正確的睡姿應該向右屈體側臥,這樣既不壓迫心臟,又呼吸順暢。
所謂:『居不客』,就是平日在家閒居時,不像客人那樣端坐。孔子認爲,閒居時也一本正經地端坐,則過於拘謹。【論語·述而篇】記載:『子之燕居,申申如也,夭夭如也。』燕居,就是閒居。申申,是形容舒展的樣子。夭夭,是形容和悅的樣子。孔子閒居的時候,儀態是那樣的舒展,容貌是那樣的和悅。
人的儀容儀表,是他內心世界的反映。孔子睡覺和閒居時的儀容儀表,既不放肆,又不拘謹,反映了他的中和之氣,是修養達到很高境界的體現。