2021-2-3 01:32
言偃問曰:『夫子之極言禮也⊙極:jí,形聲。從木,亟聲。本義:房屋的正梁。【說文】極,棟也。按,在屋之正中至高處.可得而聞乎.』
白話譯文
言堰請教道:『老師把禮講得這般要緊,可以講得更詳細點嗎?』
孔子言:『我欲觀夏道⊙觀:形聲。從見,雚guàn聲。本義:仔細看。【說文】觀,諦視也.是故之吳曰:商也𣏌王曰:夏後封於杞也而不足征也王曰:征.成.吳曰:征.證也.吾得夏時焉王曰:於四時之正.正夏.數得天心中.吳曰:於十二月之正.正夏得天心之中.或謂即夏.小正之屬.小正夏之書名也.我欲觀殷道.是故之宋王曰:殷後封宋.而不足征也.吾得乾坤焉王曰:干天坤地.得天地陰陽之書也.吳曰:得天地陽陰之書.即易也.商易曰歸藏.藏首坤次干故也.乾坤之義.夏時之等吳曰:例也.吾以此觀之.夫禮.初也始於飲食吳曰:記作:夫禮之初始諸飲食.初始也.始猶起也.飲食從之大欲.人以飲食而生.故禮亦緣此而始.此非禮之所由起也.太古之時.燔黍擘豚王曰:古未有釜甑.釋米擗肉加於燒石之上.熟而食之.⊙燔黍擘豚:fán shǔ bǎi tún,指上古烹飪用具出現前對食物的簡單加工情況。捭,撕裂。孔穎達 疏:『燔黍者,以水洮釋黍米,加於燒石之上而燔之。捭豚者,捭析豚肉,加於燒石之上而熟之。』 .污樽杯飲王曰:鑿地爲樽.搊手飲之也.⊙污樽杯飲:謂掘地爲坑當酒尊,以手捧酒而飲。污:即污wū ,形聲。字從水,從虧yú,虧亦聲。『虧』爲『圬』省。『圬』意爲『地面凹坑』。『水』與『虧』聯合起來表示『地面積水坑』。本義:泥水坑。引申義:泥水、髒水。【說文】污,穢也,一曰小池爲污.蕢桴土鼓⊙蕢桴:kuàifú,用草和土摶成的鼓槌。.蕢桴而土鼓吳曰:束草爲堆.搏土爲鼓.猶可以致敬鬼神王曰:神饗德不求備物也.及其死也.升屋而號告曰.高吳曰:高作皋.引聲之言某延章曰:略謂死者之名.復然後吳曰:既不復.然後以下乃行死事飲腥苴熟王曰:始死.含以珠貝.將葬.苞苴以遣.奠以送之.⊙飲腥苴熟:yǐn xīng jū shú ,古代送死送葬的風俗。人剛死,使口含珠貝或生稻之米,安葬前,在苞苴上放置熟物祭奠死者.形體則降.魂氣則上.是謂天望而地藏也王曰:魂氣升而在天.形體藏而在地.故生者南向.死者北首.皆從其初也.
白話譯文
孔子說:『我曾想研究一下夏代的禮,所以特地跑到杞國考察,但因年代久遠,留下的文獻太少,只得到了一種叫【夏時】的書。我又想研究一下殷代的禮,所以特地跑到宋國去考察,留下的文獻也很少,只得到了一種叫【坤乾】的書。我研究了干天坤地、天地陰陽的意義,還有春夏秋冬四時的道理,通過這些我來談談吧。我認爲,禮的產生,是從飲食開始的,上古時,人們尚未發明陶器,他們把穀物、小豬放在燒熱的石頭上焙烤,挖個小坑當酒杯,雙手捧起來喝,用土摶成的鼓槌,壘個小土台子就當鼓,在他們看來,用自己的這種生活方式來表達對於鬼神的敬意,好像也是可以的。等到他們死的時候,其家屬就上到屋頂向北方高喊:「喂,親人某某你回來吧!」招魂之後,就把生稻米或珠貝含在死者口中,到了送葬的時候,又用草葉包著熟食作爲祭品送他上路。肉體入之於地,靈魂升之於天,這就稱爲向天上招魂,在地下埋葬。所以活人都面向南,死人頭皆朝北,現在實行的這些禮儀都是古代傳下來的。
昔之王者.未有宮室.冬則居營窟.夏則居櫓巢王曰:掘地而居.謂營窟土處避寒也.有柴謂櫓在樹曰巢木處避暑也.未有火化.食草木之實.鳥獸之肉.飲其血.茹其毛吳曰:毛未盡而食曰茹.⊙茹:rú,形聲。從艸,如聲。本義:吃。【方言】茹,食也。吳越之間,凡貪飲食者謂之茹。註:『今俗呼能粗食者爲茹。』.未有絲麻.衣其羽皮.後聖有作.然後修火之利.範金王曰:冶金爲器.用刑范也.⊙范:fàn,是形聲字,艸爲形,㔾fán爲聲。本指一種出行時的祭祀,古代文獻中多用來表示模子、法則合土王曰:合和以作瓦物.以爲台榭宮室戶牖.以炮以燔王曰:毛炙曰炮.𤍿炙曰燔也.以烹以炙王曰:煮之曰烹.炮之曰炙.吳曰:沈而煮之金曰烹.貫而置之火曰炙.以爲醴酪王曰:醴.醴酒.酪.漿酢.治其絲麻.以爲布帛.以養生送死.以事鬼神.故玄酒在室王曰:玄酒.水也.言尚古在略近.醴盞在戶王曰:醴.盎齊也.五齊.二曰醴齊.三曰盎齊.⊙醴盞:lǐ zhǎn,甜酒和白酒。.粢醍在堂王曰:粢醍.澄齊.⊙粢醍:zī tí,淺紅色的清酒.澄酒在下王曰:澄清漏其酒也吳曰:按:禮辨酒之五齊.一曰泛齊.二曰醴齊.三曰盎齊.四曰醍齊.五曰沈齊.室內在北.太古用水.故尊尚之.戶在室稍南.堂在室外.下則堂下矣.去古漸遠.故五者各以等降設之.玄酒即泛齊.盞即盎齊.澄即沈齊.陳其犧牲.備其鼎俎⊙俎:zǔ,古代祭祀時放祭品的器物,如俎豆,『俎』和『豆』,都是古代祭祀用的器具.列其琴瑟.管磬鐘鼓.以其祝嘏⊙嘏:gǔ,祈福,古代祭祀時,執事人祝爲受祭者屍致福於主人.以降上神王曰:上神.天神.與其先祖.以正君臣.以篤父子.以睦兄弟.以齊上下.夫婦有所.是謂承天之祜吳曰:言行禮如此.則神格而鬼享矣.
白話譯文
在上古先王之時,沒有宮室一類的建築,冬天就住在洞穴里,夏天就住在棍棒搭成的樹巢上;那時候還不懂得熟食,生吃草木之實和鳥獸之肉,喝鳥獸的血,連肉帶毛的生吞;那時候還不知道麻絲可以織布作衣,就披上鳥羽獸皮當衣服。後來有聖人出世,才懂得火的種種作用,於是用模型鑄造金屬器皿,和合泥土燒制磚瓦,用來建造台榭宮室門窗;又用火來焙、來燒、來煮、來烤,釀造甜酒和醋漿。又利用絲麻,織成布帛,用來供養活人,料理死者,用來祭祀鬼神和上帝。因爲重視上古老祖宗的習見習聞,所以在祭祀的時候,玄酒擺在室內,醴盞擺在門旁,粢醍擺在堂上,澄酒擺在堂下,同時要陳列犧牲,備齊鼎俎,安排各種樂器,用以迎接天神和祖宗的降臨。通過祭祀中的種種禮儀,或表示規範君臣的關係,或表示加深父子的感情,或表示和睦兄弟,或表示上下均可得到神的惠顧,或表示夫婦各有自己應處的地位。這樣的祭祀就叫承受上天的賜福。
作其祝號王曰:犧牲.玉帛.祝辭皆異爲之號也吳曰:按:禮祝號有六:神鬼祗牲齍幤也.皆美其辭以告神也.玄酒以祭.薦其血毛⊙薦:jiàn,進獻,祭獻.腥其俎吳曰:此三者法上古禮也.熟其殽王曰:言雖有所熟.猶有所腥.腥本不忘古也.⊙殽:xiáo,同『淆』。多音字:殽yáo,古同『肴』;殽xiào,古同『效』,效法.越席以坐王曰:翦蒲蓆也.疏布以罩王曰:當作羃.覆酒巾也.質故用疏罩也.⊙罩,當作『羃』mì,古代遮蔽臉部的巾,古同『冪』,覆蓋.衣其浣布王曰:練染以爲祭服.醴盞以獻.薦其燔炙.君與夫人.交獻以嘉魂魄王曰:嘉.善樂也.是謂合莫吳曰:契合於宜漠之中也.此以上至熟其殽.法中古禮也.然後退而合烹王曰:合其烹熟之體.無復腥也.體其犬豕牛羊王曰:體.謂解其牲體而薦之.實其簠簋王曰:受黍稷之器也.吳曰:簠簋.【詩】傳:瓦器以盛黍稷.邊竹器豆木器以盛果核.俎𨣎鉶銅器如鼎.和羹之器也.⊙簠簋:fǔ guǐ,簠與簋,兩種盛黍稷稻粱之禮器.籩豆鉶羹王曰:竹曰籩.木曰豆.鉶所以盛羹也.⊙籩:biān,古代祭祀和宴會時盛果品等的竹器。鉶:xíng,古代盛羹的小鼎,兩耳三足,有蓋.祝以孝告王曰:祝通『孝子語於先祖』.嘏以慈告王曰:嘏.以傳先祖語於孝子.是爲大祥王曰:祥.善.吳曰:祥.善也.合烹以下.此當世之禮也.此禮之大成也.』
白話譯文
擬定祝辭中的種種美稱,設置玄酒以祭神,先將牲的血毛進獻,再將生肉盛於俎上進獻,再將半生不熟的排骨肉獻上。主人主婦親踐蒲蓆,用粗布蒙上酒樽,身穿祭服,獻過甜酒,又獻白酒,獻過烤肉,又獻烤肝。國君與夫人向神交替進獻,使祖先的靈魂感到快慰,這就叫子孫的精神和祖先的靈魂在冥冥之中相會。祭祀進行到向今人獻食時,就把方才獻神的生肉、半生不熟的肉放在鑊里合煮,直到煮熟,然後區別犬豬牛羊的不同部位,放到該放的容器里,以招待來賓和自家兄弟。祝的祝辭要表達主人對神的孝敬之意,神的保佑之辭也充溢著對子孫的愛護之心,這就叫大吉大利。這就是禮的大致情況。』