书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

致思第八(二)

孔子家语作者:孔子,弟子发布:华夏士子

2021-5-19 20:54

季羔⊙季羔:即高柴,字子羔,孔子弟子,憨直忠厚为卫之士师王曰:狱官.⊙士师:亦作“士史”,古代执掌禁令刑狱的官名.刖人之足⊙刖人之足:砍断人的脚。刖,yuè,古代一种砍掉脚的酷刑.俄而卫有蒯聩之乱王曰:初卫灵公太子蒯聩得罪出奔.晋灵公卒.立其子辄.蒯聩自晋袭卫.时子羔子路并位于卫也.⊙蒯聩之乱:蒯聩,kui kuì,姬姓,名蒯聩,卫灵公之子,卫出公的父亲,春秋时期卫国第三十任国君,耶元前480年~耶元前478年在位。卫后庄公与卫国第十二任国君姬扬(即卫前庄公)的谥号相同,均为“庄公”,为了区别,故称“后庄公”。曾暗杀卫灵公夫人南子未果,后赶走儿子卫出公成为国君。为人荒唐,在位仅三年.季羔逃之.走郭门吴曰:知祸而知避.义也.刖者守门焉.谓季羔曰:“彼有缺吴曰:言彼有空.可以逃.⊙缺:城墙缺口.”季羔曰:“君子不逾吴曰:羔言.君子之人.不可逾空缺之处也.⊙逾:跳墙.”又曰:“彼有窦吴曰:刖者又曰.彼处有穴可以逃难.⊙窦:孔洞.”季羔曰:“君子不隧王曰:隧.从窦出.吴曰:羔又言.君子不从穴出.⊙隧:钻洞而出.”又曰:“于此有室吴曰:刖者又言此处有室.”季羔乃入焉吴曰:随迹以逃其难.既而追者罢吴曰:追羔者不追.季羔将去.谓刖者:“吾不能亏主⊙亏:败坏,破坏之法而亲刖子之足矣.今吾在难.此正子之报怨之时.而逃我者三.何故哉.”刖者曰:“断足固我之罪.无可奈何.曩者君治臣以法令.先人后臣.欲臣之免也.臣知狱决罪定.临当论刑.君愀然吴曰:变色貌不乐.见君颜色.臣又知之.君岂私臣哉.天生君子.其道固然.此臣之所以悦君也.”

白话译文
季羔担任卫国狱官时,曾经对一个人施行了断足的刑罚。不久,卫国发生了蒯聩之乱。季羔在出逃卫国城门时,跑到了外城门口,守城门的恰好是那个被他断足的人。他跟季羔说:“那边的城墙有个缺口。”季羔说:“君子不跳墙。”他又告诉季羔:“那边有个洞口。”季羔说:“君子不钻洞。”又说:“这里有间房子。”于是,季羔躲进了这件房子。待到追捕者走了,季羔将要逃离时问受刖刑的人:“过去,因为我不能坏乱了国君的法令而亲自砍断了您的脚,今天,我出在危难之时,这正是您报怨恨之际,而您却给我提供了三个逃跑的办法,这是什么缘故呢?”受刖刑的人说:“被砍断脚,本来就是我罪有应得,这是无可奈何的事情。以前你依法审理我的案子,下令先审理他人而后审理我的案子,是想免去我的重罪,这点我明白;案子审理完了,刑罚是由我的罪责确定的,在临近用刑之际,我从您的脸色上看到,您显得非常忧戚,一点也不高兴,这我也明白。您哪里有对我的私心偏见呢?上天让你成为君子,为人之道本该如此。这就是我之所以欣赏您的原因。”

孔子闻之曰:“善哉为吏.其用法一也.思仁恕则树德.加严暴则树怨.公以行之⊙公:公正无私.其子羔乎.”

白话译文
孔子听说这事后说道:“好啊!作为官员,他能准确使用法令只是其中的一个方面。时刻心怀仁爱宽恕这就是树立恩德,一味地施加严酷暴虐就会树立怨恨。能公正无私地行为官之道,大概就是子羔这样吧?”

孔子曰:“季孙⊙季孙:季孙氏,季康子,名肥之赐我粟千锺也⊙锺:古容量单位,釜十则锺。赐,赠送.而交益亲王曰:得季孙千锺之粟.以施与众.而交益亲吴曰:季平子用孔子田.委吏至司空千锺禄也.⊙交:交友;益亲:更加亲密.自南宫敬叔之乘我车也.而道加行王曰:孔子欲见老聃而西观周.敬叔言于鲁君.给孔子车马问礼于老子.孔子历观郊庙.自周而还.弟子四方来学也.⊙道加行:主张更好地加以推广.故道虽贵.必有时⊙时:时机而后重.有势而后行⊙势:条件.微夫二子之贶财⊙贶,音kuàng.则丘之道.殆将废矣.”

白话译文
孔子说:“季孙氏送我千锺粮食,我转送给了朋友,从此和朋友的交往更加亲密;自从南宫敬叔帮我得到乘坐的车子后,我的思想学说得以更好地推行了。因此,思想学说固然重要,必须在得到有力的时机后才能被重视,得到有力的条件后才能得以推行。如果没有二人送无德财物,那么,我的思想主张将岌岌可危而被废弛。”

孔子曰:“王者有似乎春秋王曰:正其本.而万物皆正.文王⊙文王:即周文王,姓姬,名昌,西周王朝的奠基者以王季为父.以太任为母⊙太任:王季之妃子,周文王之母.以太姒为妃⊙太姒:姒,sì,太姒,周文王之妃,周武王、周公等的母亲以武王周公为子⊙武王:即周武王姬发,周文王的第二个儿子,西周王朝的建立者。⊙周公:周文王之子,周武王之弟姬旦,人称周公旦,西周初年接触的政治家.以太颠闳夭为臣.其本美矣⊙本:根基,根本。美:好.武王正其身以正其国.正其国以正天下.伐无道.刑有罪⊙刑:惩罚,惩治.一动而天下正⊙一动:自身一行动.其事成矣.春秋致其时吴曰:致推极也.春秋二始举四时也.⊙致其时:四季按照天时的运转规律而万物皆及.王者致其道⊙致其道:圣王遵循自然的规律而万民皆治.周公载己行化王曰:载亦行也.言行已以行化其身.正不令而行也.而天下顺之.其诚至矣.”

白话译文
孔子说:“圣明的王者,具有像四季至于大地,他的根本合乎于自然规律而万物皆合于正道。周文王有王季为父,太任做他的母亲,太姒做夫人,有周武王和周公这样的儿子,还有太颠、闳天二位辅佐大臣,所以,他的根基很好。周武王首先修正其自身而致使他的国家得以治理好,国家治理好了,进而使天下得以很好的整治。在此基础上,讨伐暴虐无道的国家,惩罚有罪之人。由此,他自己一动,天下就得以明治,归于正道,事功有成。春夏秋冬四季按照天时运转的规律更替变化,无需做什么,万事万物都依顺着它就会生发正常,为王的人,只要遵循大道而行,天下就能得到大治。周公以行己而行化天下,天下的百姓都归顺了他,他的诚心已经达到了最高的境界。”

曾子⊙曾子:姒姓,曾氏,名参shēn,字子舆,春秋末年思想家,孔子晚年弟子之一曰:“入其国也.言信于群臣.而留可也.见忠于卿大夫.则仕可也.泽施于百姓.则富可也⊙富:《说苑》作“安”,安身,立身.”孔子曰:“参之言.此可谓善安身矣.”

白话译文
曾子说:“当你进入一个国家时,如果国君的言论能取信于众大臣,那么就可以留下来;如果他的行为忠实于卿大夫们,那么就可以在这个国家做官了;如果他的恩泽能施行于老百姓,那么就可以在这个国家求得富裕了。”
孔子说:“曾参的这些话,可以说他善于立身了。”

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部