2021-10-6 18:36
子贡问于孔子曰:“昔者齐君问政于夫子.夫子曰:‘政在节财.’鲁君问政于夫子.子曰:‘政在谕臣⊙谕臣:了解大臣。谕:知道,了解。一说“谕”当作“论”,意为选择.’叶公问政于夫子.夫子曰:‘政在悦近而来远.’三者之问一也.而夫子应之不同.然政在异端乎吴曰:岂为政之道在于多端乎.⊙异端:不同方面.”子曰:
白话译文
子贡问孔子说:“从前齐国国君向您询问如何治理国家,您说治理国家在于节省财力。鲁国国君向您询问如何治理国家,您说在于了解大臣。叶公向您询问如何治理国家,您说治理国家在于使近处的人高兴,使远处的人前来依附。三个人的问题是一样的,而您的回答却不同,然而治国有不同的方法吗?”孔子说:
“各因其事也吴曰:夫子言皆各因其失而对不同.齐君为国.奢乎台榭⊙台榭:楼台水榭.淫于苑囿吴曰:多台榭之华丽.溺苑囿之宴乐.⊙苑囿yòu:宫室园林.五官伎乐⊙五官伎乐:指声色享乐。五官:指眼、耳、鼻、舌、身五种感官。伎:歌女.不懈于时吴曰:其倡官妓.乐无一时少息.一旦而赐人以千乘之家者三吴曰:一日赏大夫之官者三人.千乘者大夫之家也.⊙千乘:《韩非子·难三》作:“三百乘”,《尚书大传》作“百乘”,“千乘”恐误.故曰政在节财.
白话译文
“按照各国不同的情况来治理。齐国君主治理国家,建造很多楼台水榭,修筑很多园林宫殿,声色享乐,无时无刻,有时一天就赏赐三个家族各一千辆战车,所以说为政在于节财。
鲁君有臣三人王曰:孟孙.叔孙.季孙三也.内比周延章曰:《论语·为政第十四章》“子曰:君子周而不比,小人比而不周。”《左传·文十四年》“顽嚚不友,是与比周。”比,《周礼》五家为比,五族为党。周,亲也,密也。⊙比周:勾结。愚:愚弄以愚其君吴曰:在内则结为党与党.愚惑其君.外距诸侯之宾⊙距:同“拒”,拒绝.以蔽其明吴曰:在外则距诸侯之宾客.以蒙蔽君之聪明.故曰政在谕臣.
白话译文
鲁国国君有三个大臣,在朝廷内相互勾结愚弄国君,在朝廷外排斥诸侯国的宾客,遮盖他们明察的目光,所以说为政在于了解大臣。
夫荆之地广而都狭吴曰:荆叶公所治之地.其土地虽广.其所都则狭.⊙荆:即楚国.民有离心.莫安其居吴曰:百姓有离散之心.不遑宁处者也.故曰政在悦近而来远.
白话译文
楚国国土广阔而都城狭小,民众想离开那里,不安心在此居住,所以说为政在于让近处的人高兴,让远方的人来依附。
此三者所以为政殊矣.《诗》不云乎⊙《诗》:此指《诗经·大雅·板》:‘丧乱蔑资⊙丧乱蔑资:国家混乱,国库空虚.莫惠我师王曰:蔑.无也.资.财也.师.众也.夫为亡乱之政.重赋厚敛.民无资财.曾莫肯爱我众.吴曰:此大雅板之辞也.与今诗传不同.⊙莫惠我师:又作“曾不惠我师”曾:副词,可译为竟然。师:众”.’此伤奢侈不节.以为乱者也.
白话译文
这三个国家的情况不同,所以施政方针也不同。《诗经》上说:‘国家混乱国库空,从不救济我百姓。’这是哀叹奢侈浪费不节约资财而导致国家动乱啊。
又曰:‘匪其止共.惟王之邛王曰:止.止息也.邛.病也.谗人不共所止息.故惟王之病.吴曰:此小雅巧言之辞也.邛.病也.言䜛人不能供职.惟以为王之病而已也.’此伤奸臣蔽主以为乱者也.
白话译文
又说:‘臣子不忠于职守,使国君担忧。’这是哀叹奸臣蒙蔽国君而导致国家动乱啊。
又曰:‘乱离瘼矣.奚其适归王曰:离.忧也.瘼.病也.言离散以成忧忆.祸乱于斯.归于祸乱者也.吴曰:此小雅四月之辞也.言离散成病而归咎于祸乱者也.’此伤离散以为乱者也.察此三者.政之所欲.岂同乎哉.”
白话译文
又说:‘兵荒马乱心忧苦,何处才是我归宿。’这是哀叹民众四处离散而导致国家动乱啊。考察这三种情况,根据政治的需要,方法难道能相同吗?”
孔子曰:“忠臣之谏君.有五义焉⊙五义:五种方法.一曰谲谏王曰:正其事.以谲谏其君.吴曰:说苑作正谏.王注曰.正其事以骤谏其君.与说苑合.若谲者.诡寄其辞.纳约自牗之义也.⊙谲谏:直接指出问题而委婉地规劝.二曰戆谏王曰:戆谏.无文饰也.⊙戆谏:刚直地规劝”.三曰降谏王曰:卑降其体.所以谏也.⊙降谏:低声下气地规劝.四曰直谏吴曰:以直道而谏也.五曰风谏王曰:风谏依违.远罪避害者也.吴曰:借他事引援而谏.⊙风谏:《说苑·正谏》作“讽谏”,意为以婉言隐语规劝”.唯度主而行之延章曰:度主者.审时度势以匡其主,毋失其政也.吴曰:唯在审度其君意向.而后行之.吾从其风谏乎吴曰:风谏则可远罪避害者也.延章曰:援史鉴今.斯不及己意.亦知行之辨也.”
白话译文
孔子说:“忠臣规劝君主,有五种方法:一是委婉而郑重地规劝,二是刚直地规劝,三是低声下气地规劝,四是直截痛快地规劝,五是用婉言隐语来规劝。这些方法需要揣度君主的心意来采用,我愿意采用婉言隐语的方法来规劝啊。”