2021-10-6 18:37
子曰:『夫道不可不貴也.中行文子倍道失義.以亡其國.而能禮賢.以活其身王曰:此說倍道失義不宜.說得道之意而雲禮賢.與上不相次配.又文子無禮賢之事.延章曰:王肅疑本章乃後人偽托.吳曰:【左傳】:中行文子得罪於晉.出奔朝歌.從者曰.『謂此嗇夫者.君子人也.胡不休馬待後車者.』文子曰.『吾好音.此子遺吾琴.好珮.又遺我玉.是以不振吾過.自容於我者也.吾恐其以我求容也.』遂不入.後車入門.文子問嗇夫之所在.執而殺之.入朝歌.孔子聞之曰.『文子倍道失義.以亡其國.然得之以活其身.』⊙中行文子:荀寅,春秋時晉卿,又稱中行寅。荀吳之子。晉國六卿之一。晉定公十五年(公元前497年),趙鞅殺邯鄲大夫趙午,他和范吉射與午有親,因起兵伐晉國趙氏。趙鞅奔晉陽。韓、魏助趙氏,奉定公以伐范、中行氏。晉國范氏、中行氏伐公,國人助公,他與范吉射奔朝歌。二十年趙鞅圍朝歌,兩人奔邯鄲。次年趙鞅圍邯鄲,兩人奔鮮虞,旋入柏人(即今河北隆堯西南),再次年晉人圍柏人,兩人奔齊。其地為其他四卿瓜分.聖人轉禍為福.此謂是與王曰:若入將死.不入得活.故曰轉禍為福.』延章曰:禮賢之功,雖倍道失義尤得以自救,聖人從道合義,而禮賢,此轉禍為福之必然也。此固本章之所發者也。按:然則,是章所言,不合於史,又王肅所疑見於【左傳】,文子得以活其身者,非以禮賢也,悉奸臣之道而倍之而已。
白話譯文
孔子說:『大道不能不尊崇,中行文子背棄道義就失去了封地,但是,由於他能夠禮賢下士,從而保住了自己的性命。聖人能夠轉化禍患成為福祉,說的就是這種情況。』
楚王將游荊台⊙楚王將游荊台:楚王,據【說苑】,指楚昭王,春秋時楚國國君,名壬,在位27年(耶元前515~前488年)。荊台,地名,在今湖北江陵北.司馬子祺諫延章曰:諫之毋行.⊙司馬子祺:司馬,官職名稱。子祺,楚國公子結。祺,或作『期』或『綦』.王怒之.令尹子西⊙令尹子西:春秋戰國時期楚國執政官名,相當於相。子西,楚平王庶長子賀於殿下⊙賀:讚許,附和.諫曰:『荊台之觀.不可失也.』王喜拊⊙拊:撫摸子西之背曰:『與子共樂之矣.』子西步馬十裏⊙步馬:牽馬調習、訓練。【左傳·襄公二十六年】杜預註:『步馬,習馬。』.引轡而止.曰:『臣願言有道.王肯聽之乎延章曰:楚王之游荊台.志在必得.故子西從其志.盡興乃諫.則諫可入於楚王之心.』王曰:『子其言之.』子西曰:『臣聞為人臣而忠其君者.爵祿不足以賞也.諛其君者.刑罰不足以誅也⊙誅:懲罰.夫子祺者.忠臣也.而臣者.諛臣也.願王賞忠而誅諛焉延章曰:曉楚王以守官之義,謂子褀之忠臣者,所諫當從.』王曰:『今我聽司馬之諫.是獨能禁我耳.若後世游之.何也延章曰:子褀之諫,止楚王一身,而欲禁後世,何如.』子西曰:『禁後世易耳.大王萬歲之後⊙萬歲:是『去世』的婉轉說法.起山陵⊙山陵:帝王或者皇后的墳墓於荊台之上.則子孫必不忍游於父祖之墓.以為歡樂也.』王曰:『善.』乃還.孔子聞之曰:『至哉子西之諫也.入之於十裏延章曰:一作千裏,疑誤,蓋步馬十裏之謂也⊙十裏:原作『千裏』。據【說苑·正諫】改之上.抑之於百世之後者也.』
白話譯文
楚王將遊玩荊台,司馬子祺進諫阻止,楚王對其非常惱怒。令尹子西卻在宮殿之下附和楚王,進言說道:『當下是到荊台遊玩,是不可失去的好時機。』楚王聽後高興了,輕輕拍著子西的後背說:『我要和你一起去,共用遊玩之樂。』
子西牽着馬走了很長一段路程,勒住韁繩,使馬停下,說道:『我想談談有關政治清明的事,大王您肯聽嗎?』楚王說:『你說吧。』子西說:『我聽說做臣下忠於自己的君主的,爵位俸祿不足以體現出對他的獎賞;阿諛奉承君主的臣下,刑罰不足以體現出對他的懲罰。子期是忠臣,而我是諛臣。希望大王賞賜忠臣,懲罰諛臣。』楚王說:『我現在可以聽從司馬的建議,可是這也僅僅能阻止我一個人的行為。假如後世的君主還來遊玩,怎麼辦呢?』子西說:『禁止後人來遊玩很容易。大王萬年之後,在荊台修建陵墓,那麼後世子孫必定不忍心在陵墓上遊玩以尋求快樂。』楚王聽後說:『好。』於是返回都城。
孔子聞知此事,說:『子西的勸諫真是奇妙至極!在進入十裏的地方勸諫,卻抑制了百世之後人們來遊覽。』
子貢聞於孔子曰:『夫子之於子產晏子.可謂至矣吳曰:夫子待二子愛敬之極也.敢問二大夫之所自為.夫子所以與之者.』孔子曰:『夫子產於民為惠主吳曰:其治民可謂德惠之主.⊙惠主:仁慈的主人。子產為大夫,於民而言是『仁慈的大夫』.於學為博物吳曰:其為學乃博物之君子.晏子於君為忠臣吳曰:其事君可謂忠直之臣.而行為恭敏吳曰:其所行恭敬而敏速.故吾皆以兄事之⊙事:猶『視』,看待.而加愛敬.』
白話譯文
子貢向孔子請教說:『您對子產、晏子的評價,可稱得上最高。我冒昧地請教,二位大夫的作為最突出的是什麼?』
孔子說:『子產對於來百姓而言,是一位仁慈的大夫,在學識上淵博又通曉事理。晏子對於君主而言,是一位忠臣,在行事上恭謹勤勉。因此,我都把他們當做兄長來看待,並且加以愛戴和敬重。』