2021-10-6 18:52
延章按:是篇名为《辨物》,而事怪诞,近似神化。盖寓孔子及弟子之圣以能豫,其事风类汉代谶纬,疑时人伪撰也,而《群书治要》不录。然其所辨者,义也礼也,则之以辨物,其豫神灵,故本书仍之,以知后人也。
季桓子穿井.获如玉缶延章曰:或作土缶。⊙玉缶:四库、备要、同文本作“土缶”。缶,古代一种肚大口小的容器.其中有羊焉.使使问于孔子曰:“吾穿井于费⊙费:bì,鲁国季孙氏封邑,在今山东费县西北.而井中得一狗.何也.”孔子曰:“丘之所闻者.羊也.丘闻之木石之怪⊙木石之怪:山林中的精怪夔蝄蜽⊙夔、魍魉:夔,kuí,古代中国传说中的一条腿的怪物,形状如龙。《山海经·大荒经》有记。魍魉,也作蝄。古代传说中的山川精怪.水之怪龙罔象⊙罔象:又称罔像、魍象。古代中国传说中的一种水怪.土之怪羵羊也吴曰:大首曰羵.⊙羵羊:古代传说土中所生的精怪.”
白话译文
季桓子在其封邑挖井,挖出了一个土罐子,里面有像羊的样子的怪物。便排使者前往请教孔子,并说:“我在费地挖井,从井中挖到一条狗,这是怎么回事呢?”
孔子说:“据我所知,挖到的应该是羊。我听说山林中的精怪是夔和魍魉;水中的精怪是龙和罔象;土中的精怪是羵羊。”
吴伐越.隳会稽王曰:吴王夫差败越王勾践.栖于会稽.吴又隳之会稽山也.隳.毁也.隳.呼回切.⊙会稽:会稽,即会稽山,在今浙江绍兴.获巨骨一节.专车焉⊙专车:独占一整车。专,专断,独断.吴子使来聘于鲁⊙吴子使来聘于鲁:吴子,即吴王夫差。聘,诸侯派大夫向诸侯请问.且问之孔子.命使者曰:“无以吾命也.”宾既将事⊙将事:行事,指吴国来使聘问鲁国相关事宜.乃发币⊙币:聘问之礼,如玉、马、匹、帛等。于大夫及孔子王曰:赐大夫币及于孔子.孔子爵之王曰:饮酒.既彻俎而燕客吴曰:燕.息也.伊甸切.⊙既彻俎而燕:彻,通“撤”。俎,祭祀或者宴会用的四角方形盘,有青铜的,有木漆的。燕,通“宴”.客执骨而问曰:“敢问骨何如为大.”孔子曰:“丘闻之.昔禹致⊙致:招致、召集、会聚群臣于会稽之山.防风氏⊙防风:夏禹时的氏族部落首领,汪芒氏的君主后至.禹杀而戮之⊙戮:陈尸.其骨专车焉.此为大矣.”客曰:“敢问谁守神吴曰:言何以为所守之神.犹勾龙氏列山氏为社稷之神之类.”孔子曰:“山川之灵.足以纪纲天下者.其守为神王曰:守山川之祀者为神.社稷之守为公侯王曰:但守社稷.无山川之祀者.直为公侯而已.吴曰:加封五锁.以东镇为东安公之类.山川之祀者为诸侯吴曰:言所守之号有差也.皆属于王王曰:神与公侯之属也.吴曰:加封五岳.以东岳为齐天王之类.”客曰:“防风氏何守.”孔子曰:“汪芒氏之君守封嵎山者王曰:汪芒.国名.封嵎.山名.⊙封嵎:封嵎,封山、嵎山,在今浙江省德清县西南.为漆吴曰:说苑作𨤲姓.在虞夏为防风氏.商为汪芒氏.于周为长翟氏吴曰:翟一作瞿.今曰大人王曰:周之初.及当孔子之时.其名异也.吴曰:按:后第二十四篇.孔子答康子五帝之问曰:五行之佐成上帝.以大皥之属配之.而亦从帝号之论.参看其义较明.盖天地以五行成万物.必有以尸之.故生而有功德于民者.没而祀之以主时事.亦从其号而曰帝也.正与此互相发.”客曰:“人长之极.几何.”孔子曰:“憔侥氏⊙憔侥氏:或作“焦侥氏”“僬饶”,传为西南蛮人的一支。《说文·人部》:“南方有焦侥,人长三尺,短之极。”长三尺.短之至也.长者不过十.数之极也吴曰:昔邵子有元.会运世之说.而以寅为物.开戍为物.闭与佛氏增劫减劫之论相似.其论亦以人之长短为言.所以与圣人之以理言数异者.盖彼专以气之消长言数故也.”
白话译文
吴国攻伐越国时,损毁了会稽山,得到了一节巨型骨头,一辆马车才能装下。吴王派使者去鲁国朝聘,并且就此事向孔子请教,还告诫使者说:“不要说这是我的意思。”到了鲁国,使者办完朝聘事务,便向大夫们发放礼品,发放到孔子时,孔子饮了一杯酒。
撤去礼器,开始欢宴时,吴国使者拿着巨骨请教孔子说:“请问什么样的骨头称得上大?”孔子说:“我听说,古时夏禹在会稽山召集群臣,防风氏来晚了,夏禹杀了他,然后陈尸示众,他的骨头能装满一车,这样的骨头就算大了。”
使者又问:“请问守护什么的才叫神灵?”孔子说:“名山大川的神灵,能够兴云致雨以利天下,守护名山大川的是神灵。诸侯之中,只是守住社稷,而不祭祀名山大川的是公侯,祭祀名山大川的是诸侯,他们都隶属于天子管辖。”
使者接着问:“防风氏守护什么?”孔子说:“他是汪芒氏的君主,封守封山、嵎山的神灵,姓漆,虞、夏、商时,称为汪芒氏,周时称为长瞿氏,现在称为大人。”
孔子在陈.陈惠公⊙陈惠公:陈哀公之孙,名吴。在位二十八年卒,谥惠。上馆:上等馆舍宾之于上馆吴曰:哀公六年.吴伐陈楚.救陈军于城父.闻孔子在陈蔡之间.使人聘孔子.孔子至陈.时有隼集陈侯之庭而死王曰:隼.鸟也.始集庭便死.楛矢⊙楛hù矢:楛木做的箭杆。楛为荆类植物,茎可制箭杆贯之石砮王曰:楛.木名.砮.箭镞.楛.侯古切.其长尺有咫王曰:咫.八寸也.惠公使人持隼如孔子馆而问焉.孔子曰:“隼之吴曰:来远矣.此肃慎氏之矢王曰:肃慎氏之矢也.吴曰:肃慎氏.北夷也.⊙肃慎氏:古民族名.昔武王克商.通道于九夷百蛮王曰:九夷.东方九种.百蛮.夷狄百种.使各以其方贿吴曰:财产也.⊙方贿:地方所贡的财物土产来贡.而无忘职业.于是肃慎氏贡楛矢石砮.其长尺有咫.先王欲昭其令德之致远物也.以示后人.使永鉴焉⊙永鉴:永远作为借鉴.故铭其栝吴曰:箭羽之间曰:‘肃慎氏贡楛矢王曰:楛箭栝也.以分大姬.配胡公⊙胡公:虞舜的后代而封诸陈王曰:大姬.武王女.胡公舜之后.’古者分同姓以珍玉.所以展亲亲也.分异姓以远方之职贡.所以无忘服也⊙服:臣服,服从.故分陈以肃慎氏贡焉.君若使有司求诸故府.其可得也.公使人求得之.金牍吴曰:一作鐀如之王曰:牍.匮也.吴曰:如孔子言.”
白话译文
孔子在陈国,陈惠公请他住在上等馆舍里。当时有一只死的隼鸟陈列在陈惠公的厅堂上,射穿它的箭的箭杆是楛木制成,箭头是石头的,长度有一尺八寸。陈惠公让人拿着死鸟到孔子的馆舍询问这件事。
孔子说:“隼鸟是从很远的地方来的啊!这是肃慎氏的箭。从前周武王攻克商朝,打通了通向各少数民族的道路,让他们以各自的特产来进贡,并要求按职业进贡物品。于是慎肃氏进贡了用楛木作杆石头作箭头的箭,长有一尺八寸。武王欲显示他的美德能使远方来进贡,以此来昭示后人,永远作为借鉴,所以在箭杆的末端刻着‘肃慎氏贡楛矢’几个字,把它赏给他的女儿大姬。女儿嫁给胡公,封在陈地。古代把珍玉分给同姓,为了表示亲属的亲密关系;把远方的贡物分给异姓,是为了让他们不忘记臣服。所以把肃慎氏的贡物分给陈国。您如果派官员到从前的府库中去找,就可以得到。”
陈惠公派人去找,得到写有金字的简牍,果然和孔子说得一样。