2021-10-6 18:54
孔子在陈.陈侯就之燕游焉⊙燕游焉:或作“燕焉子游”,燕,同“宴”,宴饮.行路之人云:“鲁司铎灾王曰:司驿.官名.⊙司铎:官职名,掌管文教。此指司铎官衙。灾:发生了火灾及宗庙.”以告孔子.子曰:“所及者.其桓僖之庙王曰:桓公.僖公.⊙桓、僖:鲁桓公、鲁僖公.”陈侯曰:“何以知之.”子曰:“礼祖有功而宗有德.故不毁其庙焉.今桓僖之亲尽矣.又功德不足以存其庙.而鲁不毁.是以天灾加之.”三日.鲁使至.问焉则桓僖也.陈侯谓子贡曰:“吾乃今知圣人之可贵.”对曰:“君今知之可矣.未若专其道而行其化之善也.”延章曰:是文近于怪诞.而日常有闻.或果有其事也.
白话译文
孔子在陈国,陈侯陪他一起宴饮游览。路上的行人说:“鲁国司铎的火灾殃及宗庙了。”有人把这话告诉了孔子。
孔子说:“殃及的大概是鲁桓公、鲁僖公的宗庙吧。”
陈侯问:“您是怎么知道的呢?”
孔子说:“按照礼,祖先有功而且后代有德,就不会毁坏他们的宗庙,如今桓公和僖公的亲嗣已经绝了,而他们的功劳和德行又不足以保存他们的宗庙,鲁国没有毁掉他们,所以天灾要加在他们上面。”三天后,鲁国使者来,一问,果然是桓公和僖公的宗庙遭了灾。陈侯对子贡说:“我如今才知道圣人的可贵。”
子贡回答说:“您知道这点,还不错,但还不如一心推行他的道,实现圣人的教化为好。”
阳虎⊙阳虎:鲁国大夫季孙氏的家臣既奔齐.自齐奔晋.适赵氏⊙适:到达,来到.孔子闻之.谓子路曰:“赵氏其世⊙其世:他后来的世代有乱乎.”子路曰:“权本不在焉.岂能为乱延章曰:子路以晋国君权不在赵氏.谓阳虎无以为乱.”孔子曰:“非汝所知.夫阳虎亲富而不亲仁延章曰:无忠义.有宠于季孙.又将杀之.不克而奔⊙克:克服,能够,得逞。奔:奔逃,逃亡.求容于齐.齐人囚之.乃亡归晋.是齐鲁二国.已去其疾⊙疾:病患,此处指收容阳虎带来的隐患.赵简子好利而多信.必溺⊙溺:浸溺,淹没其说而从其谋.祸败所终.非一世可知也延章曰:阳虎之祸晋.或以赵氏二世可见.”
白话译文
季孙氏的家臣阳虎逃到齐国后,又从齐国跑到晋国,投奔了赵简子。孔子听说了这件事,对子路说:“赵氏的后代恐怕要有动乱吧?”
子路说:“赵家的权力不在阳虎之手,怎能为乱呢?”
孔子说:“这不是你能知道的。阳虎亲近富贵而不亲近仁义,本来受到了季桓子的宠爱,却又要杀害他,失败后才匆匆逃走。请求齐国接纳他,结果被齐人囚禁,又逃到晋国。这样,齐、鲁两国都去掉了祸根。晋国的赵简子贪图利益且轻信,必定完全信任他的话,听从他的谋划,最终导致的祸患败亡,不是这一代能够知道的。”
季康子⊙季康子:即季孙肥,鲁哀公时正卿,“康”为谥号问于孔子曰:“今周十二月.夏之十月.而犹有螽⊙螽zhōng:一种蝗虫.何也.”孔子对曰:“丘闻之.火伏⊙火伏:心星落下。火,二十八宿之一的心星而后蛰者毕王曰:火.大火.心星也.蛰.蛰虫也.今火犹西流.司历吴曰:历.历也.⊙司历:历为历的古字,其初并无历字过也.”季康子曰:“所失者.几月.”孔子曰:“于夏十月.火既没矣.今火见再.失闰⊙闰:闰月也.”
白话译文
季康子问孔子说:“现在是周历十二月,即夏历的十月,却还有蝗虫,为什么呢?”
孔子回答说:“我听说,心星落下去之后,昆虫潜伏就结束了。现今心星还经过西方,司历官有错失了。”
季康子说:“错失的是哪个月呢?”
孔子说:“夏历十月,心星就隐没了。现今心星还出现,错失了闰月。”
吴王夫差将与哀公见晋侯王曰:吴子.鲁哀公十三年.与晋侯会于黄池.子服景伯对使者曰:“王合诸侯.则伯帅侯牧以见于王王曰:伯.王官.侯牧.方伯名.吴曰:王官帅方伯以见天子.尊天子也.伯合诸侯吴曰:伯.方伯也.则侯帅子男以见于伯王曰:伯.侯牧也.今诸侯会吴曰:时吴为方伯.而召会诸侯而君与寡君见晋.王曰:则晋君成为伯矣吴曰:谓待晋以诸侯伯长之礼也.且执事以伯召诸侯.而以侯终之吴曰:吴以鲁君见晋君.则从诸侯之制而非伯长之礼矣.何利之有焉吴曰:谓自贬也.”吴人乃止.既而悔之.遂囚景伯.景伯谓大宰嚭曰:“鲁将以十月上辛⊙上辛:农历每月上旬的辛日.有事于上帝王曰:有事.祭.所以欺吴也.先王吴曰:吴人信鬼.故托祭祀恐之季辛而毕.何也王曰:何.景伯名世有职焉吴曰:助祭之职.自襄已来吴曰:鲁襄公以来.未之改也王曰:襄.鲁襄公是也.若其不会吴曰:会祭.则祝宗吴曰:祝太宗人⊙祝宗:祭祀时主持祝告的人⊙祝宗:祭祀时主持祝告的人将曰吴实然吴曰:谓告神以为吴所囚.嚭言于夫差.归之.”子贡闻之.见于孔子曰:“子服氏之子拙于说矣.以实获囚.以诈得免.”孔子曰:“吴子为夷.德可欺而不可以实.是听者之敝.非说者之拙也.”
白话译文
吴王夫差将要和鲁哀公去谒见晋侯。子服景伯对吴国使者说:“天子会合诸侯,那么诸侯之长就应该率领诸侯谒见天子;诸侯之长会合诸侯,那么侯爵就应该率领子爵、男爵去晋见。现今诸侯相会,而你们吴王与我们鲁侯去见晋侯,那么晋侯就成为诸侯之长了。况且你们国君以伯爵的身份召集诸侯,却以侯爵的身份结束会合,又有什么好处呢?”吴人于是作罢。过后吴国又感到后悔,于是囚禁了景伯。
景伯对太宰嚭说:“鲁国将在十月上辛这天祭祀上帝、先王,季辛这天才结束。我家世代都在祭祀中担任职务,自鲁襄会以来,从未改变。如果这次我不参加祭祀,在祭祀时,主持人将会说,“这是因为吴国囚禁了他,使他无法参加的。”。太宰嚭把此话告诉了吴王夫差,夫差就把景伯放回了鲁国。
子贡听说此事,谒见孔子说:“子服景伯太不会说话了,因为说实话受到囚禁,又因为说假话而被释放。”孔子说:“吴王施行的是夷人的道德,对他可以欺骗而不可以讲实话。这是听话人的毛病蔽陋,而不是说话人的拙劣啊。”
叔孙氏⊙叔孙氏:鲁国大夫之车士⊙车士:驾驭车子的人曰子鉏商王曰:车士.持车者.子.姓也.鉏商.名.采薪于大野吴曰:大野.今高平钜野县.东北大泽在鲁西.获麟焉王曰:《春秋经》:鲁哀公十四年.西狩获麟.传曰.西狩大野.今此曰采薪于大野.若车士子鉏商非狩者.采薪西获麟麟瑞物.时见狩获.故经书西狩获麟也.折其前左足.载以归.叔孙以为不祥.弃之于郭外王曰:《传》曰以赐虞人.弃之郭外.将以赐虞人也.使人告孔子曰:“有麏吴曰:麕.𪊩也.规伦切.⊙麏:同“麇jūn”,即“獐子”而角者.何也.”孔子往观之.曰:“麟也.胡为来哉.胡为来哉.”反袂拭面.涕泣沾衿.叔孙闻之.然后取之.子贡问曰:“夫子何泣尔.”孔子曰:“麟之至.为明王也.出非其时而见害.吾是以伤焉吴曰:麟者.圣人之瑞.夫子伤焉.盖自感也.《公羊传》:“颜渊死.子曰.噫.天丧予.子路死.子曰.噫.天祝予.西狩获麟.子曰.吾道穷矣.”天告夫子.将死之征.故云尔.孔子曰:“天子布德.将致太平.则麟鳯𪚺龙先为之祥.今宗周将灭.天下无主.孰为来哉.”遂泣曰:“予之于人.犹麟之于兽也.麟出而死.吾道穷矣.”乃歌曰:“唐虞世兮.麟鳯游.今非其时.来何求.麟兮麟兮.我心忧”.”
白话译文
叔孙氏的车夫子鉏商,在大野打柴,抓到一只麒麟。他折断了麒麟的左前足,用车子载了回来。叔孙氏认为不吉利,把麒麟抛弃在城外。派人告诉孔子说:“有一只獐子但长著角,这是什么呢?”孔子前往观看,说:“这是麒麟啊!是从哪里来的呢?是从哪里来的呢?”他把袖子翻过来擦著脸,眼泪把衣襟都弄湿了。
叔孙氏听了孔子的话,就把麒麟取了回来。子贡问道:“夫子为什么哭泣呢?”孔子说:“麒麟出现,是圣明君王出现的征兆。但出现的不是时候而被害,我因此伤心啊!”