書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

贈別二首·其二(杜牧)

唐詩三百首作者:【清】蘅塘退士孫洙發佈:休竹客

2022-9-24 00:20

多情卻似總無情,唯覺樽前笑不成。
譯文多情的人卻像是無情人兒一樣冰冷,在離別的酒宴上只覺笑不出聲。
注釋多情句:意謂多情者滿腔情緒,一時無法表達,只能無言相對,倒象彼此無情。
樽:古代盛酒的器具。
蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。
譯文蠟燭仿佛還有惜別的心意,替離別的人流淚到天明。
賞析此乃一首抒寫離別夜筵時惆悵惜別的情懷,寫出了歡聚時感覺非常多情,而今卻要分別,不能長相廝守為伴,感到又有些薄情寡意,含有對不起情人的歉意,因而面對着宴席桌上的酒杯,已不能如往常一樣縱情歡笑,表現出一種依依惜別難分難捨的情意。
起句從『無情』着筆,著一『總』字,又加強了語氣,帶有濃厚的感情色彩。可見詩人愛之深、情之多,以至用任何方法都不足以表現出他內心的多情。越是多情,越顯得無情,詩人把這種情人離別時最真切的感受寫了出來。次句寫離別之悲苦,又從『笑』字入手。一個『唯』字表明,詩人多想對着情人,舉樽道別,強顏歡笑,使所愛歡欣!但因感傷離別,卻擠不出一絲笑容來。想笑是因『多情』,『笑不成』是因太多情,不忍離別。這種看似矛盾的情態描寫,把詩人內心的真實感受,說得委婉盡致,極有情致。最後兩句,詩人借物抒情,將自己極度的感傷心情傾注於眼中之物。這裏,蠟燭帶上了詩人的主觀色彩,擬人化了,而燭芯也成了『惜別』之心。在詩人的眼裏,它那徹底流溢的燭淚,就是在為男女主人的離別而傷心了。『替人』二字,使意思更深一層。『到天明』又點出了告別宴飲時間之長,這也是詩人不忍分離的一種表現。
詩人同所愛不忍分別,又不得不分別,感情是千頭萬緒的。『多情卻似總無情』,明明多情,偏從『無情』着筆;着一『總』字,又加強了語氣,帶有濃厚的感情色彩。詩人愛得太深、太多情,以致使他覺得,無論用怎樣的方法,都不足以表現出內心的多情。別筵上,悽然相對,像是彼此無情似的。越是多情,越顯得無情,這種情人離別時最深切的感受,詩人把它寫了出來。『唯覺樽前笑不成』,要寫離別的悲苦,他又從『笑』字入手。一個『唯』字表明,詩人是多麼想面對情人,舉樽道別,強顏歡笑,使所愛歡欣!但因為感傷離別,卻擠不出一絲笑容來。想笑是由於多情,『笑不成』是由於太多情,不忍離別而事與願違。這種看似矛盾的情態描寫,把詩人內心的真實感受,說得委婉盡致,極有情味
詩人用精練流暢、清爽俊逸的語言,表達了悱惻纏綿的情思,風流蘊藉,意境深遠,餘韻不盡。就詩而論,表現的感情是深沉、真摯的。這也是杜牧此類詩的共同特點。

杜牧西曆八零三年至約八五二年,字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年今陝西西安人,唐代詩人。杜牧人稱『小杜』,以別於杜甫。與李商隱並稱『小李杜』。因晚年居長安南樊川別墅,故後世稱『杜樊川』,著有【樊川文集】。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部