宋子曰:金木受攻而物象曲成。世無利器,即般、倕般、倕:般:公輸般,即魯班,與倕皆古時有名的巧匠安所施其巧哉?五兵五兵:一說為戈、殳、車戟、酋矛、夷矛,一說為矢、殳、矛、戈、戟之內、六樂六樂:一說指六種古代樂曲,即【雲門】【大咸】【大韶】【大夏】【大濩】【大武】,一說指六種古代樂器,即鍾、鎛、鐲、鐃、鐸、錞,此泛指金屬所造樂器之中,微鉗錘鉗錘:鐵鉗及錘之奏功也,生殺之機泯泯:盡,見不然矣。
譯文宋先生說:金屬和木材經過加工而成為各式各樣的器物。假如世界上沒有優良的器具,即便是魯班和倕這樣的能工巧匠,又將如何施展他們精巧絕倫的技藝?弓矢、殳、矛、戈、戟五種兵器及鍾、鎛、鐲、鐃、鐸、錞六種樂器,如果沒有鉗子和錘子發揮作用,它們也就難以製作成功了。
同出洪爐烈火,大小殊形。重千鈞者系巨艦於狂淵重千鈞者系巨艦於狂淵:此指鐵錨,輕一羽者透繡紋於章服輕一羽者透繡紋於章服:此指繡針。使冶鍾鑄鼎之巧,束手而讓神功焉。莫邪、干將莫邪、干將:干將為春秋時吳國鑄劍名師,莫邪乃其妻。二人鑄寶劍二口,亦名以干將、莫邪。此泛指寶劍,雙龍飛躍雙龍飛躍:古時有寶劍化龍,或龍化寶劍的傳說,毋其說亦有徵焉者乎毋其說亦有徵焉者乎:寶劍化龍之說或者是有根據的。因前言『神功』,故云?
譯文同樣出自熔爐烈火,諸種器物大小形狀卻各不一樣:有重達千鈞的能在狂風巨浪中系住大船的鐵錨,也有輕如羽毛的可在禮服上刺繡出花樣的小針。在這由錘鍛五金所鑄就的奇功面前,連冶鑄鐘鼎的技巧也為之遜色了。莫邪、干將兩把名劍,揮舞起來就如同雙龍飛躍,這個傳說大概也有它的根據吧!