家居或有失物,不可不急尋。急尋,則人或投之僻處,可以復收,則無事矣。不急,則轉而外出,愈不可見。
翻譯家中過日子,有時不免會丟失東西,對此,不能不趕快尋找。如果你及時尋找的話,偷竊的人看見風聲太緊,就會把東西扔到僻靜處,你就可以把失物找回去。如果東西丟失後,不是馬上尋找,丟失的東西就會被小偷轉移出去,就更不能找到了。
又不可妄猜疑人,猜疑之當,則人或自疑,恐生他虞;猜疑不當,則正竊者反自得意。況疑心一生,則所疑之人揣其行坐辭色皆若竊物,而實未嘗有所竊也。
翻譯另外,家裡丟失了東西,不要隨便猜疑人。困爲,如果猜中了,小偷就會感到心虛,恐怕會生出其他的事情;如果猜疑不當,那樣偷東西的人會反而感到高興。何況疑心一生,你看到的被你懷疑的人的一舉一動、一言一行都像偷東西的人,但是,實際上被懷疑的人並沒有偷東西。
或已形於言,或妄有所執治,而所失之物偶見,或正竊者方獲,則悔將何及?
翻譯有時你把這種懷疑說出去,有時沒有任何根據地把被懷疑的人抓去治罪,丟失的東西卻又找到了,或者是真正偷東西的人剛剛被抓住,這時,你再後悔也無濟於事了?
評析古有寓言『人有亡斧者』。說的是一個人家丟了一把斧頭,就懷疑爲鄰居兒子所爲,於是,他看到鄰居兒子的一舉一動都像偷斧子的樣子,結果冤枉了鄰居的兒子。這則寓言告訴人們:丟了東西不要輕易懷疑別人,否則,既不利於尋找丟失的東西,又不利於抓住真正的賊,結果是偷東西的未必可惡,丟東西的人反而由於亂懷疑人則顯得不令人同情,反而讓人生厭。