2022-10-28 09:18
岑參718年?-769年?,荊州江陵今湖北江陵縣人或南陽棘陽今河南南陽市人,唐代詩人,與高適並稱『高岑』。天寶三載744年,岑參進士及第,守選三年後獲授右內率府兵曹參軍,後兩次從軍邊塞,先任安西節度使高仙芝幕府掌書記,後在天寶末年任安西北庭節度使封常清幕府判官。唐代宗時,岑參曾任嘉州今四川樂山市刺史,故世稱『岑嘉州』。約大曆四年769年秋冬之際,岑參卒於成都,享年約五十二歲51周歲。文學創作方面,岑參工詩,長於七言歌行,對邊塞風光,軍旅生活,以及異域的文化風俗有親切的感受,邊塞詩尤多佳作。
聯步趨qū丹陛,分曹限紫微。
譯文
上朝時齊步同登紅色台階,分署辦公又和你相隔紫微。
注釋
聯步:同行。
丹陛:皇宮的紅色台階,借指朝廷。
曹:官署。
限:阻隔,引申爲分隔。
紫微:古人以紫微星垣比喻皇帝居處,此指朝會時皇帝所居的宣政殿。中書省在殿西,門下省在殿東。
曉隨天仗入,暮惹御香歸。
譯文
早晨跟著天子的儀仗入朝,晚上身染御爐的香氣回歸。
注釋
天仗:即仙仗,皇家的儀仗。
惹:沾染。
御香:朝會時殿中設爐燃香。
白髮悲花落,青雲羨xiàn鳥飛。
譯文
滿頭增白髮悲嘆春花凋落,遙望青雲萬里羨慕鳥高飛。
注釋
鳥飛:指詩人建功立業、報效國家的志向。
聖朝無闕quē事,自覺諫jiàn書稀。
譯文
聖明的朝代大概沒有錯事,規諫皇帝的奏章日見稀微。
注釋
闕事:指錯失。
自:當然。
諫書:勸諫的奏章。
賞析詩題中的『杜拾遺』,即杜甫。岑參與杜甫在公元757年至德二年至758年乾元元年初,同仕於朝;岑任右補闕,屬中書省,居右署;杜任左拾遺,屬門下省,居左署,故稱『左省』。『拾遺』和『補闕』都是諫官。岑、杜二人,既是同僚,又是詩友,這是他們的唱和之作。詩人悲嘆自己仕途的坎坷遭遇。詩中運用反語,表達了一代文人身處卑位而又惆悵國運的複雜心態。
前四句是敘述與杜甫同朝爲官的生活境況。詩人連續鋪寫『天仗』『丹陛』『御香』『紫微』,表面看,好像是在炫耀朝官的榮華顯貴;但揭開『榮華顯貴』的帷幕,卻使讀者看到另外的一面:朝官生活多麼空虛、無聊、死板、老套。每天他們總是煞有介事、誠惶誠恐地『趨』小跑入朝廷,分列殿廡東西。但君臣們既沒有辦了什麼轟轟烈烈的大事,也沒有定下什麼興利除弊、定國安邦之策。詩人特意告訴讀者,清早,他們隨威嚴的儀仗入朝,而到晚上,唯一的收穫就是沾染一點『御香』之氣而『歸』罷了。『曉』、『暮』兩字說明這種庸俗無聊的生活,日復一日,天天如此。這對於立志爲國建功的詩人來說,不能不感到由衷的厭惡。
五、六兩句,詩人直抒胸臆,向老朋友吐露內心的悲憤。『白髮悲花落,青雲羨鳥飛。』這兩句中,『悲』字是中心,一個字概括了詩人對朝官生活的態度和感受。詩人爲大好年華浪費於『朝隨天仗入,暮惹御香歸』的無聊生活而悲,也爲那種『聯步趨丹陛,分曹限紫微』的木偶般的境遇而不勝愁悶。因此,低頭見庭院落花而倍感神傷,抬頭睹高空飛鳥而頓生羨慕。如果聯繫當時安史亂後國家瘡痍滿目、百廢待興的時事背景,對照上面四句所描寫的死氣沉沉、無所作爲的朝廷現狀,讀者就會更加清楚地感到『白髮悲花落,青雲羨鳥飛』兩句,語憤情悲,抒發了詩人對時事和身世的無限感慨。
詩的結尾兩句,是全詩的高潮。闕事,指缺點、過錯。有人說這兩句是吹捧朝廷,倘若真是這樣,詩人就不必『悲花落』、『羨鳥飛』,甚至愁生白髮。這『聖朝無闕事』,是詩人憤慨至極,故作反語;與下句合看,既是諷刺,也是揭露。只有那昏庸的統治者,才會自詡聖明,自以爲『無闕事』,拒絕納諫。正因爲如此,身任『補闕』的詩人見『闕』不能『補』,『自覺諫書稀』,一個『稀』字,反映出詩人對文過飾非、諱疾忌醫的唐王朝失望的心情。這和當時同爲諫官的杜甫感慨『袞職曾無一字補』【題省中壁】、『何用虛名絆此身』【曲江二首】,是語異而心同的。所以杜甫讀了岑參詩後,心領神會,奉答曰:『故人得佳句,獨贈白頭翁。』【奉答岑參補闕見贈】他是看出岑詩中的『潛台詞』的。
這首詩,採用的是曲折隱晦的筆法,寓貶於褒,綿里藏針,表面頌揚,骨子裡感慨身世遭際和傾訴對朝政的不滿。用婉曲的反語來抒發內心憂憤,使人有尋思不盡之妙。