2022-10-28 09:27
高閣客竟去,小園花亂飛。
譯文
高閣上的遊人早已遠去,小園的春花隨風凋零紛紛亂飛。
注釋
客竟去:客人竟然都離去了。
參差連曲陌,迢tiáo遞dì送斜暉。
譯文
花影參差迷離接連着曲折的小徑,遠望落花回舞映着斜陽的餘暉。
注釋
參差:錯落不齊的樣子。
曲陌:曲折的小徑。
迢遞:高遠貌。此處指落花飛舞之高遠者。
腸斷未忍掃,眼穿仍欲歸。
譯文
我肝腸欲斷,真不忍心把掃去滿地落花;盼望殘留枝頭的春花能長久地保持下去。
注釋
仍欲歸:仍然希望其能歸還枝頭。
芳心向春盡,所得是沾衣。
譯文
盛開的鮮花將隨着春天而去,面對這一切,我只有落淚沾衣。
注釋
芳心:這裏既指花的精神靈魂,又指憐愛花的人的心境。
沾衣:這裏既指落花依依沾在人的衣服之上,又指憐愛花的人傷心而拋灑的淚滴。
賞析『高閣客竟去,小園花亂飛。』首聯是說,高閣上的遊客已經競相離去;小園的春花已經隨風飄零紛紛亂飛。
詩一開始便寫落花景象,前人稱讚它發端『超忽』。其實,『小園花亂飛』一句不過是人皆可道之景,手法平平,並不新奇;妙就妙在首聯兩句之間的聯繫。落花是一種自然現象,和客人來去本無必然的聯繫,但詩人卻說花是因為客人去了才『亂飛』,這樣一來,連落花也看作有情的了。這種因果關係的描寫頗出人意表,卻又在情理之中。落花雖然早有,客人在時卻渾然不覺,待到人去樓空,客散園寂,孤獨惆悵之情襲上心頭,詩人這才注意到滿園繽紛的綠花,而且生出同病相憐的情思。兩句詩不單寫花,也兼寫人,含蓄蘊藉,耐人尋味。
『參差連曲陌,迢遞送斜暉。』頷聯是說,花影參差迷離接連着彎彎小徑,遠望落花回舞映着斜陽的餘暉。
三四兩句承上,分別從不同的角度進一步描寫落花亂飛的具體情狀。『參差』句從空間着眼,寫落花飄拂紛飛,連結曲陌;『迢遞』句從時間着筆,寫落花連綿不斷,無盡無休。詩人是立於高閣向下俯視,所以園內景象盡收眼底。這兩句對落花的本身描繪顯得很客觀,但對『斜暉』的點染卻透露出作者的內心並不平靜。此時此刻,在他眼前出現的落花和斜暉已經不是常人眼裏的自然現象,而是同人一樣充滿感情,具有生命的事物,它們像是在同自己十分美好的青春和年華告別。詩人十分敏感的捕捉住這富有特徵的景象,使整個畫面籠罩在沉重暗淡的色調裏,透出了詩人心靈的傷感和悲哀。
『腸斷未忍掃,眼穿仍欲歸。』頸聯是說,我的肝腸欲斷不忍把落紅掃去;望眼欲穿盼來春天卻匆匆回歸。
五、六句在前面描寫的基礎上,直接抒發了詩人的情感。這裏的『腸斷未忍掃』,就不單是一般的憐花惜花之情,而是斷腸人又逢落花,自然倍覺傷情。『眼穿仍欲歸』一句寫出詩人的痴情和執着,他望眼欲穿,巴望花不要再落,卻事與願違,枝上殘留的花朵越來越稀疏。
『芳心向春盡,所得是沾衣。』尾聯是說,愛花惜花自然要埋怨春天去得太早,春盡花謝所得的只是落淚沾衣。花朵用生命裝點了春天,無私的奉獻出自己的一片芳心,最終卻落得個凋零殘破、沾人衣裾的淒涼結局。這又不是詩人自身的寫照嗎?詩人素懷壯志,極欲見用於世,卻屢遭挫折,報效無門,所得只有悲苦失望,淚落沾衣而已。末二句,語意雙關,低回淒婉,感慨無限。
全詩純用白描,而落花與惜花者之神情全出,在淡淡的背景下,稀疏的筆意中,表達了詩人細緻微妙的情思,把個落花季節寫得愁腸寸斷。不難看出,它已不是見花落淚、春歸傷情的一般傷情詩了,而是比平常的傷春詩有更多的意蘊,更豐富的內涵。詩借對落花命運的憐惜,表現了詩人對一切美好事物被摧殘的深深惋惜;詩人的一腔幽怨、縷縷情思在對落花深情的憐惜中含蓄婉轉地透出,可謂情深韻美。詩的首尾兩聯,更是既得落花神韻,又意在言外地傳達出詩人的情思。
詩歌是回顧漫長的文化積澱過程,首先從花開到花落,這自然界的演變過程。詩歌同人世的滄桑變換,榮枯無常,生涯浮沉的規律相契合。這從而成為生命盛衰的象徵,富於哲理意味。其次花性柔弱,花開有時。自然是人類永遠的認識對象和審美對象。詩人通過對花落表達出詩人身世坎坷。
參考資料
1、張少康.古詩名家誦讀本·李商隱.北京:中國少年兒童出版社,2001:38
2、張國舉.唐詩精華註譯評.長春:長春出版社,2010:721
3、鄧丹陳芝國.李商隱詩賞讀.北京:線裝書局,2007:42-43