書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書籤 查字

             

送李中丞之襄州(劉長卿)

唐詩三百首作者:【清】蘅塘退士孫洙發佈:休竹客

2022-10-28 19:30

流落征南將,曾驅十萬師。

譯文
這位漂泊流離的征南老將,當年曾經指揮過十萬雄師。

注釋
流落:漂泊失所。
征南將:指李中丞。師:軍隊。

罷歸無舊業,老去戀明時。

譯文
後來他罷職回鄉沒有產業,到老年他還留戀賢明之時。

注釋
舊業:在家鄉的產業。
明時:對當時朝代的美稱。

獨立三邊靜,輕生一劍知。

譯文
少壯時獨立功勳三邊平靜,為國輕生只有隨身佩劍知。

注釋
三邊:指漢代幽、並、涼三州,其地皆在邊疆。此處泛指邊疆。
輕生:不畏死亡。

茫茫江漢上,日暮欲何之。

譯文
在茫茫的漢江上飄來盪去,日到黃昏你還想要去哪裏?

注釋
江漢:指漢陽,漢水注入長江之處。
日暮:天晚,語意雙關,暗指朝廷不公。
何之:何往,何處去。



賞析此詩抒發作者對主人公被斥退罷歸的惋惜不滿與感慨之情。起句以浩嘆發出,『征南將』點明歸者以前身份,就是這位南征北戰的將軍,如今卻被朝廷罷斥遣歸,投老江頭,蕭條南歸,恓惶而去。『流落』二字融注情感,突發領起,總冒全首,含裹通體,撞心觸眼,是為一篇主意所在,一起手即與別者連綴紐結,開出下文若大天地。此句從眼前事寫起,次句敘其人先前軍職顯要,重兵在握。『驅』意為統率,下得有力。『十萬師』而能驅遣自如,表現其叱咤風雲的才幹,足見其人的不凡。不過這些都成為過去,一個『曾』字,深深地盪入雄壯的歲月,飽含唏噓惋嘆。首聯今昔對比,敘其身世處境,感慨難以名狀。
頷聯寫友人困頓坎坷,仍眷戀朝廷。『罷歸』『老去』指出將軍『流落』之因,『歸無舊業』說明題目的『襄州』,僅家徒四壁而已。也暗示其人一心戎馬,為國征戰不解營生。在『古木蒼蒼離亂後,幾家同住一孤城』【新息道中作】的時代,老去投歸,景況可想。兩句上二下三,前後轉折,意義上中間含個『而』字在,頓挫而沉鬱,有杜詩風神。所謂『明時』,實則為作者對時局的微詞。戎馬一生、屢樹戰功的將軍,卻被罷斥,足見朝廷之『不明』。兩句為對文,作互文看更有慨觸。次句語由直尋,羌無故實,但『老去』猶『戀』,則使人不能不想起廉頗老矣還希重用的史實,而同情這位被迫退職的軍人。
頸聯兩句又盪回過去,承『曾驅』來,追憶將軍昔日獨鎮『三邊』泛指邊防,敵寇生畏,關塞晏然,有功於國。次句為『一劍知輕生』的倒句。『一劍知』,意謂奔勇沙場,忠心可鑑,此外,出生入死,效命疆場,也只有隨身夥伴佩劍知道。有感於時局不明,焉得逢人而語,這是感慨系之的話。兩句字斟句酌,句凝字穩。謂語『靜』『知』殿在句後,以示其人的功業與赤心。獨靜三邊,為國輕生,以示『罷歸』,尚非其時。
以上六句都可視為揮手別後所思,尾聯『茫茫江漢上,日暮欲何之』結到眼前,以實景束住,念及其故居舊業無存,因此有『欲何之』的憂問。既罷歸而無所可去,傷其恓惶流落,老而不遇。這末尾回首一問,既關合『罷歸』句,又與起手『流落』語意連成一片。日暮蒼蒼,漢水茫茫,老將白髮,歸去何方。沉沉暮色吞去了一片孤帆,茫茫漢江也似乎吞沒了詩人關照的疑問,『欲何之』的關注之情,也使人思緒波盪,觸動讀者深切的尋思和懸念。


參考資料
1、於海娣等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:248
2、蘅塘退士等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:124
3、周嘯天等.唐詩鑑賞辭典補編.成都:四川文藝出版社,1990:224-225

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部