2022-10-28 20:07
悵臥新春白袷jiá衣,白門寥liáo落意多違。
譯文
新春時節,我身披白衫悵然地臥在床上;幽會的白門冷落了,令我萬分感傷。
注釋
白袷衣:即白袷衣,唐人以白衫為閒居便服。
白門:金陵的別稱,即現南京。南朝樂府民歌【楊叛兒】說:『暫出白門前,楊柳可藏烏。歡作沉水香,儂作博山爐』,講的是男女歡會。後人常用『白門』指代男女幽會之地。
紅樓隔雨相望冷,珠箔bó飄燈獨自歸。
譯文
隔着濛濛細雨凝視紅樓更覺淒涼,只好頂着珠簾般的細雨,在依稀閃爍的燈光中黯然歸來。
注釋
紅樓:華美的樓房,多指女子的住處。
珠箔:珠簾,此處比喻春雨細密。
遠路應悲春晼晚,殘宵xiāo猶得夢依稀。
譯文
淒楚的暮春,遙遠的路途,哪裏可以寄託我的悲悽傷感?只有在殘宵夢中才能與你相見。
注釋
晼晚:夕陽西下的光景,此處還蘊涵年復一年、人老珠黃之意。
依稀:形容夢境的憂傷迷離。
玉璫dāng緘jiān札zhá何由達,萬裏雲羅一雁飛。
譯文
耳環情書已備好,怎麼才能送達?只有寄希望於萬裏長空中,那一隻剛剛飛來的鴻雁。
注釋
玉璫:是用玉做的耳墜,古代常用環佩、玉璫一類的飾物作為男女定情的信物。
緘札:指書信。
雲羅:像螺紋般的雲片,陰雲密佈如羅網,比喻路途艱難。
賞析【春雨】抒寫了詩人與情人相見時的歡樂,離別後的懷思和失戀中強烈的痛苦。此詩開頭先點明時令,再寫舊地重尋之悽愴,繼而寫隔雨望樓,尋訪落空之迷茫,終而只有相思相夢,緘札寄情。一步緊逼一步,悵念之情恰似雨絲不絕如縷。詩的意境、感情、色調、氣氛都是十分清晰明麗,優美動人。
李商隱在這首詩中,賦予愛情以優美動人的形象。詩藉助於飄灑天空的春雨,融入主人公迷茫的心境、依稀的夢境,以及春晼晚、萬裏雲羅等自然景象,烘托別離的寥落,思念的深摯,構成渾然一體的藝術境界。
『紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸』一聯,前一句色彩紅和感覺冷互相比照。紅的色彩本來是溫暖的,但隔雨悵望反覺其冷;後一句珠箔本來是明麗的,卻出之於燈影前對雨簾的幻覺,極細微地寫出主人公寥寂而又迷茫的心理狀態。
『遠路應悲春晼晚,殘宵猶得夢依稀。』他想像着,在遠方的那人也應為春之將暮而傷感吧?如今蓬山遠隔,只有在殘宵的短夢中依稀可以相會了。
末聯『玉璫緘札何由達,萬裏雲羅一雁飛』,也富於象徵色彩。特別有創造性地藉助於自然景,把『錦書難托』的預感形象化了,並把憂鬱悵惘的情緒與廣闊的雲天,融為一體。凡此,都成功地表現出了主人公的生活、處境和感情,情景、色調和氣氛都令人久久難忘。這種真摯動人的感情和優美生動的形象結合在一起,構成一種藝術魅力,在它面前,人們是免不了要支付出自己的同情的。
李商隱的愛情詩含蓄蘊藉、幽美淒艷。他致力於情思意緒的體驗、把握與再現,用幽微隱約、迂迴曲折的方式,將心中的朦朧意緒轉化為恍惚迷離的意象。他善用哀婉的情調、美麗的意象與辭采,表達複雜的心緒。在這首詩中,紅樓、珠箔、春雨、燈影等意象,加上迷茫的心境、依稀的夢境,使詩境悽美幽約;春晚日暮和雲羅萬裏,則烘托出離別的寥落、思念的深摯。
同時,李商隱的愛情詩內涵極為豐厚,決不僅僅圍繞單一的情緒反覆吟唱,而是虛虛實實,忽此忽彼,或今或昔,一重情思套着另一重情思。將難言的情感表現得生動而豐富,卻又讓人只可意會,難以言傳。
全詩藉助於飄灑迷濛的春雨,融入主人公迷茫的心境,依稀的夢境,烘托別離的寥落,思念的真摯,構成渾然一體的藝術境界,隱喻着詩人難言的感情,抒發着詩人哀傷的情愫,並且具有相當的美感。
參考資料
1、趙丹萍,從【春雨】看李商隱詩歌的美感,【科技信息學術研究】,200816
2、張國舉.唐詩精華註譯評.長春:長春出版社,2010:736-747
3、余恕誠等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:1199-1201