西山白雪三城戍,南浦pǔ清江萬裏橋。
譯文
西山白雪皚皚重兵三城戍守,南郊外的萬裏橋,跨過泱泱的錦江。
注釋
西山:在成都西,主峯雪嶺終年積雪。
三城:指松今四川松潘縣、維故城在今四川理縣西、保故城在理縣新保關西北三州。城,一作『年』,一作『奇』。
戍:防守。三城為蜀邊要鎮,吐蕃時相侵犯,故駐軍守之。南浦:南郊外水邊地。
清江:指錦江。
萬裏橋:在成都城南。
海內風塵諸zhū弟隔,天涯涕淚一身遙。
譯文
因海內戰爭不息幾個兄弟音訊阻隔,我流落天涯潸然淚下身心遙。
注釋
風塵:指安史之亂導致的連年戰火。
諸弟:杜甫四弟:穎、觀、豐、占。只杜占隨他入蜀,其他三弟都散居各地。
惟將遲暮供多病,未有涓juān埃答聖朝。惟通:唯
譯文
惟將遲暮的年光,交與多病的身軀;至今無點滴功德,報答賢明的聖皇。
注釋
遲暮:這時杜甫年五十。
供多病:交給多病之身了。供,付託。
涓埃:滴水、微塵,指毫末之微。
跨馬出郊時極目,不堪人事日蕭條。
譯文
我騎馬來到郊外時放眼遠眺,無法忍受人世間之事日漸蕭條。
注釋
日:一作『自』。
賞析詩以『野望』為題,是詩人躍馬出郊時感傷時局、懷念諸弟的自我寫照。
首兩句寫野望時所見西山和錦江。西山主峯終年積雪,因此以『白雪』形容。三城,在當時駐軍嚴防吐蕃入侵,是蜀地要鎮。
中間四句是野望時觸發的有關國家和個人的感懷。三四句由戰亂推出懷念諸弟,自傷流落的情思。海內外處處烽火,諸弟流散,此時『一身遙』客西蜀,如在天之一涯。詩人懷念家國,不禁『涕淚』橫流。真情實感盡皆吐露不由人不感動。
五六句又由『天涯』『一身』引出殘年『多病』,『未』貢微力,無補『聖朝』的內愧。杜甫時年五十,因此說已入『遲暮』之年。他嘆息說:我只有將暮年付諸給『多病』之身,但『未有』絲毫貢獻,報答『聖朝』,是很感慚愧的。
杜甫雖流落西蜀,而報效李唐王朝之心,卻始終未改,足見他的愛國意識是很強烈的。中間四句,由於連用對偶爾將詩人的家國之憂,身世之感,特別是報效李唐王朝之心,藝術地得到有效概括。
七八句最後點出『野望』的方式和深沉的憂慮。『人事』,人世間的事。由於當時西山三城列兵防戍,蜀地百姓賦役負擔沉重,杜甫深為民不堪命而對世事產生『日』轉『蕭條』的隱憂。這是結句用意所在。詩人從草堂『跨馬』,走『出』南『郊』,縱目四『望』。『南浦清江萬裏橋』是近望之景。『西山白雪三城戍』,是遠望之景。他由『三城戍』引出成亂的感嘆,由『萬裏橋』興起出蜀之意。這是中間四句有關家國和個人憂念產生的原因。
杜甫『跨馬出郊』,『極目』四『望』,原本為了排遣鬱悶。但愛國愛民的感情,卻驅迫他由『望』到的自然景觀引出對國家大事、弟兄離別和個人經歷的種種反思。一時間,報效國家、懷念骨肉和傷感疾病等等思想感情,集結心頭。尤其為『遲暮』『多病』發愁,為『涓埃』未『答』抱愧。
此詩前三聯寫野望時思想感情的變化過程,即由向外觀察轉為向內審視。尾聯才指出由外向到內向的原因。在藝術結構上,頗有控縱自如之妙。
參考資料
1、彭定求等.全唐詩上.上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第556頁
2、張忠綱.杜甫詩選:巴蜀書社,2004:174-175
3、蕭滌非等.唐詩鑑賞辭典:上海辭書出版社,1983