書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

送綦毋潜落第还乡(王维)

唐诗三百首作者:【清】蘅塘退士孙洙发布:休竹客

2022-10-29 10:15

圣代无隐者,英灵尽来归。

译文
政治清明时代绝无隐者存在,为朝政服务有才者纷纷出来。

注释
圣代:政治开明、社会安定的时代。
英灵:有德行、有才干的人。

suì令东山客,不得顾采薇wēi

译文
连你这个像谢安的山林隐者,也不再效法伯夷叔齐去采薇。

注释
东山客:东晋谢安曾隐居会稽东山,借指綦毋潜。
采薇:商末周初,伯夷、叔齐兄弟隐于首阳山,采薇而食,后世遂以采薇指隐居生活。

既至金门远,孰云吾道非。『金门』又作『君门』

译文
你应试落第不能待诏金马门,那是命运不济谁说吾道不对?

注释
既至金门远,孰云吾道非:这两句指虽然未能考中,但不是因为没有才能。金门:金马门,汉代宫门名。汉代贤士等待皇帝召见的地方。吾道非:是指孔子叹自己政策的不能实行,半途受到阻碍。

江淮huái度寒食,京洛缝春衣。

译文
去年寒食时节你正经过江淮,滞留京洛又缝春衣已过一载。

注释
江淮:指长江,淮水,是綦毋潜所必经的水道。
寒食:古人以冬至后一百零五天为寒食节,断火三日。
京洛:指东京洛阳。

置酒长安道,同心与我违。

译文
我们又在长安城外设酒饯别,同心知己如今又要与我分开。

注释
长安道:一作『临长道』。
同心:志同道合的朋友、知己。
违:分离。

行当浮桂棹zhào,未几拂荆扉fēi

译文
你行将驾驶着小船南下归去,不几天就可把自家柴门扣开。

注释
行当:将要。
桂棹:桂木做的船桨。
未几:不久。

远树带行客,孤村当落晖huī『孤村』又作『孤城』

译文
远山的树木把你的身影遮盖,夕阳余辉映得孤村艳丽多彩。

吾谋适不用,勿谓知音稀。

译文
你暂不被录用纯属偶然的事,别以为知音稀少而徒自感慨!

注释
适:偶然的意思。



赏析这是一首送别诗。此诗围绕送友还乡,层层深入,娓娓道来。诗人对綦毋潜参加科举考试落第一事反复地进行慰勉,鼓励友人不要灰心懊丧,落第只是暂时的失意,要相信世上还会有知音,如今政治清明,有才能的人最终是不会受埋没的,表达了对朋友怀才不遇的同情和劝慰,写得委婉尽致。
开头四句言当今正是太平盛世,人们不再隐居,而是纷纷出山应考,走向仕途。『圣代』一词充满了对李唐王朝的由衷信赖和希望。『尽来归』,是出仕不久、意气风发的诗人对天下举子投身科考的鼓励,规劝綦毋潜不发归隐,而要振作精神,树立信心,争取再考。五、六句是对綦毋潜的安慰:尽管这一次未能中第入仕,但选择科举之路是没有错的,只要坚持下去,总会有希望的。七至十句是劝綦毋潜暂回家去。『度寒食』『缝春衣』,是从时令上提醒对方,含有关切之情。『江淮』『京洛』,从路线的选择上提出建议,含有送别之意。『置酒』相送、『同心』相勉,足见诗人对綦毋潜的深情厚意与殷殷期望。十一至十四句设想对方回乡的快捷与沿途风光,给人以温暖之感,意在安慰对方,不要背上落第的包袱,要开心起来。最后两句规劝对方,这次落第只是自己的才华恰好未被主考官赏识,切不要因此怪罪于开明的『圣代』,不要怨天尤人,切莫以为朝中赏识英才的人稀少。这一恳切安慰之辞很能温暖人心,激励綦毋潜继续仕进。
这一首送别诗不仅写出了对朋友的关心、理解、慰勉与鼓励,也表现出诗人积极入世的思想。全诗感情真挚而亲切,诗人为友人的落第而惋惜,对友人的遭遇深表同情,但全诗的格调并不流于感伤,相反显得奋发昂扬。这样的送别诗自然会给友人以慰藉和鼓舞。读这样一首送别诗,会让人有一波感动,有一份温暖,不仅被诗人对朋友的谆谆告别语所感动,更被诗人对朋友的殷殷慰勉情所温暖。


参考资料
1、彭定求等.全唐诗.上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第286页.
2、邓安生等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990年6月版:第21-23页.
3、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第82-83页.

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部