2022-10-29 10:19
暮從碧山下,山月隨人歸。
譯文
傍晚從終南山上走下來,山月一直跟隨着我歸來。
注釋
碧山:指終南山。
下:下山。
卻顧所來徑,蒼蒼橫翠微。
譯文
回頭望下山的山間小路,山林蒼蒼茫茫一片青翠。
注釋
卻顧:回頭望。
所來徑:下山的小路。
蒼蒼:一說是指灰白色,但這裏不宜作此解,而應解釋蒼為蒼翠、蒼茫,蒼蒼疊用是強調群山在暮色中的那種蒼茫貌。
翠微:青翠的山坡,此處指終南山。
相攜xié及田家,童稚zhì開荊jīng扉fēi。
譯文
偶遇斛斯山人,攜手同去其家,孩童急忙出來打開柴門。
注釋
相攜:下山時路遇斛斯山人,攜手同去其家。
及:到。
田家:田野山村人家,此指斛斯山人家。
荊扉:荊條編扎的柴門。
綠竹入幽徑,青蘿拂行衣。
譯文
走進竹林中的幽深小徑,樹枝上下垂的藤蔓拂着行人衣裳。
注釋
青蘿:攀纏在樹枝上下垂的藤蔓。
行衣:行人的衣服。
歡言得所憩qì,美酒聊共揮。
譯文
歡言笑談得到放鬆休息,暢飲美酒賓主頻頻舉杯。
注釋
揮:舉杯。
長歌吟松風,曲盡河星稀。
譯文
長歌一曲松風和鳴,一曲唱罷已是星光稀微。
注釋
松風:指古琴曲【風入松】。
河星稀:銀河中的星光稀微,意謂夜已深了。河星:一作『星河』。
我醉君復樂,陶然共忘機。
譯文
我喝醉酒主人非常高興,歡欣愉悅忘了世俗奸詐心機。
注釋
陶然:歡樂的樣子。
忘機:忘記世俗的機心,不謀虛名蠅利。機:世俗的心機。
賞析中國的田園詩以晉末陶潛為開山祖,他的詩,對後代影響很大。李白這首田園詩,似也有陶詩那種描寫瑣事人情,平淡爽直的風格。
此詩以田家、飲酒為題材,前四句寫詩人下山歸途所見,中間四句寫詩人到斛斯山人家所見,末六句寫兩人飲酒交歡及詩人的感慨,流露了詩人相攜歡言,置酒共揮,長歌風松,賞心樂事,自然陶醉忘機的感情。全詩都用賦體寫成,情景交融,色彩鮮明,神情飛揚,語言淳厚質樸,風格真率自然。
從詩的內容看,詩人是在月夜到長安南面的終南山去造訪一位姓斛斯的隱士。首句『暮從碧山下』,『暮』字挑起了第二句的『山月』和第四句的『蒼蒼』,『下』字挑起了第二句的『隨人歸』和第三句的『卻顧』,『碧』字又逗出第四句的『翠微』。平平常常五個字,卻無一字虛設。『山月隨人歸』,把月寫得如此脈脈有情。月尚如此,人則可知。
第三句『卻顧所來徑』,寫出詩人對終南山的余情。這裏雖未正面寫山林暮景,卻是情中有景。正是旖旎山色,使詩人迷戀不已。
第四句又是正面描寫。『翠微』指青翠掩映的山林幽深處。『蒼蒼』兩字起加倍渲染的作用。『橫』有籠罩意。此句描繪出暮色蒼蒼中的山林美景。這四句,用筆簡煉而神色俱佳。
詩人漫步山徑,大概遇到了斛斯山人,於是『相攜及田家』,『相攜』,顯出情誼的密切。『童稚開荊扉』,連孩子們也開柴門來迎客了。進門後,『綠竹入幽徑,青蘿拂行衣』,寫出了田家庭園的恬靜,流露出詩人的稱羨之情。『歡言得所憩,美酒聊共揮』,『得所憩』不僅是讚美山人的庭園居室,也為遇知己而高興。因而歡言笑談,美酒共揮。一個『揮』字寫出了李白暢懷豪飲的神情。酒醉情濃,放聲長歌,直唱到天河群星疏落,籟寂更深。
『長歌吟松風,曲盡河星稀』句中青松與青天,仍處處綰帶上文的一片蒼翠。至於河星既稀,月色自淡,這就不在話下了。最後,從美酒共揮,轉到『我醉君復樂,陶然共忘機』,寫出酒後的風味,陶陶然把人世的機巧之心,一掃而空,顯得淡泊而恬遠。
這首詩以田家、飲酒為題材,是受陶潛詩的影響,然而兩者詩風又有不同之處。陶潛的寫景,雖未曾無情,卻顯得平淡恬靜,如『曖曖遠人村,依依墟裏煙』、『道狹草木長,夕露沾我衣』、『採菊東籬下,悠然見南山』、『微雨從東來,好風與之俱』之類,既不染色,而口氣又那麼溫緩舒徐。而李白就着意渲染,『卻顧所來徑,蒼蒼橫翠微』、『綠竹入幽徑,青蘿拂行衣。歡言得所憩,美酒聊共揮』,不僅色彩鮮明,而且神情飛揚,口氣中也帶有清俊之味。
在李白的一些飲酒詩中,豪情狂氣噴薄涌泄,溢於紙上,而此詩似已大為掩抑收斂了。『長歌吟松風,曲盡河星稀。我醉君復樂,陶然共忘機。』可是一比起陶詩,意味還是有差別的。陶潛的『或有數斗酒,閒飲自歡然』、『過門輒相呼,有酒斟酌之』、『何以稱我情,濁酒且自陶』、『一觴雖自進,杯盡壺自傾』之類,稱心而出,信口而道,淡淡然無可無不可的那種意味,就使人覺得李白揮酒長歌仍有一股英氣,與陶潛異趣。因而,從李白此詩既可以看到陶詩的影響,又可以看到兩位詩人風格的不同。
參考資料
1、彭定求等.全唐詩上.上海:上海古籍出版社,1986:417.
2、詹福瑞等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:728-729.
3、蘅塘退士等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:3.
4、沈熙乾等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:322-323.